Bonjour,

J'aimerais comprendre la signification de "一応" et si possible avoir deux ou trois phrases exemples.
Pour la traduction internet me donne "en attendant, en premier lieu, pour le moment, provisoirement" mais je trouve que ça ne correspond pas aux différentes situations que j'ai pu entendre et je ne serai pas capable de l'utiliser moi-même.

Exemple de situation : deux japonaises en quatrième année de fac passent une aprem avec moi. L'une dit : "On devrait chercher du travail mais on s'amuse tout le temps". L'autre répond : "Parle pour toi. Moi je cherche "ichiou"."
Dans cette phrase je ne comprends pas du tout.
Autre situation : je discute avec une japonaise de si on doit ou non déplacer quelque chose, elle me répond qu'elle ne sait pas mais qu'on devrait le faire "ichiou". Dans ce contexte qui correspons plus à la définition du dico je le comprends comme "Au moins pour commencer ce serait déjà ça"
J'ai l'impression que ça peut aussi vouloir dire "au maximum" ou "du mieux possible" mais je n'ai pas d'exemple en tête.

Si j'invente une phrase comme celle-ci est-elle correcte :
あの人が作った曲はまだ聞いてないから来週会う時までに一応聞いとこう ?
Au pif



Merci pour votre aide !