- Pas tellement (amari - sonna ni)
- Soi même (jibun)
- Donc (dakara - sorede)
- Faire une faveur - donner (ageru - kureru - morau)
- Pendant que (V + aida ni)
- Au lieu de (V + kawari ni)
- Si (moshi)
- Suggestion - et si... (dô)
- Si oui ou non (ka dô ka)
- Parce que (kara - node)
- Décider (V + koto ni suru/kimeru)
Pas tellement - Pas beaucoup: amari - sonna ni
Cette expression est très utile. Elle correspond en japonais au mot amari.
Amari est pratiquement toujours utilisé dans les phrases négatives.
- Ayako wa takoyaki ga amari suki ja nai
あやこはたこ焼があまり好きじゃない
Ayako n'aime pas tellement les takoyaki - kono keitai denwa wa amari takakunai
この携帯電話はあまり高くない
Ce téléphone portable n'est pas tellement cher - kare wa nihon ni amari ikanai
彼は日本にあまり行かない
il ne va pas beaucoup au Japon
Sonna ni peut également être utilisé dans le sens "pas tant que ça".
- kare wa sonna ni futokunai to omoimasu
彼はそんなに太くないと思います
Il n'est pas si gros que ça, je pense.