• Initiation au Japonais 1



    Organisation de cette première partie:

    • Introduction - Prononciation
    • transcription - formules de politesse
    • construction des phrases japonaises
    • négation et interrogation
    • il y a - verbe être
    • verbes à la forme négative
    • les adjectifs
    • les pronoms personnels et démonstratifs


    Introduction

    Ces pages d'initiation au japonais n'ont pas pour but de vous dresser un tableau exhaustif de toutes les règles de grammaire de cette langue, mais de vous donner des bases utiles pour un apprentissage plus rapide.
    Les règles de base sont donc expliquées de manière synthétique. Il appartiendra à chacun de compléter cette initiation par des ouvrages adaptés à vos objectifs que ce soit pour la grammaire, le vocabulaire où l'écriture qui ne sera pas abordée ici.

    La prononciation
    Il y a en fait 5 sons de bases: a - i - u - e - o

    • "a" se prononce comme en français"a"
    • "i" se prononce comme en français "i"
    • "u" se prononce "ou" comme dans "fou, cou, mou etc...", bien qu'il puisse y avoir des variations
    • "e" se prononce "é"
    • "o" se prononce comme en français "o"

    Les consonnes:

    • le"h" se prononce (comme en anglais dans "help"). A ne pas confondre avec le "h" dans "sh" ou "ch"
    • le "r" se situe entre le "l" et le "r" français. exemple: arigatô (merci) le "r" se prononcera un peu comme dans le mot "alimenté"
    • le "w" se prononce. ex: "wa" se prononce "oua"
    • le "n" en Japonais se prononce. ex: "yen" se prononce "yen"
    • le "s" en Japonais se prononce toujours comme dans le mot "selon". On ne le prononce pas donc pas "z" même quand il apparait entre 2 voyelles. "asahi" se prononce "assahi"

    Toutes les voyelles se prononcent:
    exemple: oyasumi nasai (bonne nuit) ------- "nassaille" ( a et i sont prononcés)

    Transcription - Rômaji

    Afin d'éviter l'apprentissage de l'écriture (très long et pas forcément utile à tout le monde) tous les mots seront écrit en lettres romaines (Rômaji).Il convient quand même de respecter les normes de la transcription de type Hepburn, utilisée quasiment partout et en tous cas, dan,s tous les ouvrages sérieux de japonais utilisant le rômaji.

    • le "o" long, sera écrit ô (o accent circonflexe au lieu du trait sur le o)
    • le "sh" se prononcera quand dans le mot "chimie" (che)
    • le "ch" se prononcera comme dans le mot "tchèque" (tche)

    Premières formules de politesse

    • o hayô gozaimasu
      bonjour (le matin)
    • konnichiwa
      bonjour (en général)
    • konbanwa
      bonsoir
    • sayônara
      au revoir
    • o yasumi nasai
      bonne nuit