Voila un excellent article en anglais qui demontre combien c'est franchement pas gagne l'integration et les gaijins!
http://search.japantimes.co.jp/cgi-b...0110524hn.html
Voila un excellent article en anglais qui demontre combien c'est franchement pas gagne l'integration et les gaijins!
http://search.japantimes.co.jp/cgi-b...0110524hn.html
Pour l'intégration et le regard des japonais sur la progéniture je ne sais pas, n'ayant pas encore d'enfant, par contre à 200% d'accord sur le gars qui regarde la copine, genre je peux lui répondre en japonais? Il va vraiment comprendre?
Mais le pire c'est quand le mec fait semblant de pas comprendre ce qu'on dit et demande à ma copine...Une envie de meurtre...
Tiens à propos d'envie de meurtre, ça me rappelle une anecdote. Je me souviendrai toujours d'un gars au restau d'entreprise. J'étais attablé tranquillement en train de manger, le gars arrive avec son groupe de potos du même département (forcément) et s’assoit en face de moi. Puis 2 minutes plus tard, il me regarde et d'une voix assez forte commence à me parler et me demander d'où je viens, etc... Je lui réponds, il me demande si je parle japonais. Je lui dis oui, toute façon j'ai pas trop le choix ici étant le seul étranger entouré de vieux de 50 ans incapable d'aligner 3 mots dans une langue autre que le japonais. Et là il devient trèèès surpris (genre visage avec de gros yeux et la bouche ouverte, je vous jure!) et me repose la question encore plus fort, genre il a vu la vierge. Et il me la reposera 3 fois cet empaffé...et sous l'hilarité de ses collègues, il ira même à me demander si j'arrive à lire son nom sur son badge...Et il avait que 35 ans et avait vécu 4 ans aux USA.
Bref, oui, y'a encore du taf...
Des envies d'en coller une mechamment surtout dans les magasins. "connard c'est moi le client, pas elle!"
C'est surement les enfants ou ca doit etre le pire...
Des anecdotes pareilles j'en ai egalement plein vu que j'ai toujours bosse et continu toujours, a etre dans une entreprise remplie de japonais. "ouah t'es grand" "ouah tu parles japonais" et balblablablabla.....ouah tu sais meme lire des kanjis et utiliser un peu de keigo. Au debut ca va, apres des annees ca lourde....sauf si c'est une bombe la nana ^0^
Ce qui est quand même réconfortant dans l'histoire c'est que nous on peut se venger en se la tapant la nana. Pas eux
Ca aussi ca me fais bien chier.
A 日本語が上手ですね, je reponds: お互い様です
Ca leur cloue le bec.
Ou bien, si je suis de mauvaise humeur : 「まあね」avec un bon air どや顔 arrogant, ou bien un「はい、分かってます」bien sec.
Et encore ca va, je suis brun, pas tres grand et yeux noirs, on m'a deja demande si j'etais pas half...
D'autres m'ont aussi deja dit que je parlais pas si bien que ca (en general mes ex apres avoir rompu). En y repensant bien , ca devait leur faire chier que je sois quasiment trilingue en fait.
Dernière modification de zev, 27/05/2011 à 13h52
La campagne ca vous gagne!
http://goo.gl/dZ5uWR
icebreak (30/05/2011)
Je me demande s'ils ne se sentent pas obligés de sortir cette phrase.
Exemple, j'étais a la gare de kawagoe ou j'achetais un produit a Lush. Je demande a la fille des renseignements et tout se fait en japonais. puis une fois a la caisse, la fille me demande ou j'habite et puis elle s'arrête, je la vois réfléchir et me apres une petite negociation dans sa tete elle me sort la fameuse phrase d'un air excuse moi mais je dois la sortir, c'est écrit dans le manuel
Le japonais qui te dit "sorry" , prononcé "そうり”, alors que sa fait plus d'1ans et demi que tu suis exactement les même cours que lui en japonais à la fac et qu'il sait pertinemment que tu parles très bien japonais.
Mais faut en parler avec eux de tout ça, c'est le seul moyen de faire bouger les choses.
Comme j'essaye de leur faire comprendre, l’internationalisation du pays ne se fera pas tant que le Japon n'aura pas réussit à intégrer un grand nombre d’étranger.
Etudiant en droit dans le Kansai
Mon blog
Pour le そうり ou même サンク ユ je pense que c'est plus un effet de mode pour faire cool. Ce qui me fait penser ça c'est que j'ai entendu des japonais faire exactement la même chose à....des japonais!
Sinon tu as raison Ghosho, il serait préférable de leur en parler. Je pense qu'ils commencent à s'en rendre compte, ou tout du moins qu'on commence à en parler un peu plus. Pour preuve, pour ceux qui connaissent le film (qui a beaucoup de succès au Japon, pour preuve méga chaud à choper à Tsutaya...) ダーリンは外国人 (my Darling is a foreigner) au tout début du film on voit le Darling en question demander son chemin dans la rue à un japonais en japonais. Et le japonais dès qu'il voit que c'est un étranger lui dit qu'il parle pas anglais, ソウリ、ソウリ lol Puis darling s'énerve un peu en lui faisant remarquer qu'il s'adresse en japonais, l'autre continue en mode autiste et finalement darling lui sort une phrase qui fait tilt et l'autre lui indique son chemin en japonais.
Donc situation connue et qui se fait connaître. Un peu de progrès et d'espoir peut-être.
Ceux qui perdent leur sang froid à chaque "日本語が上手ですね", ne font que donner une image encore plus médiocre de l'étranger.
Je conçois que la répétition irrite mais c'est un moyen aisé/automatique pour un japonais de se montrer poli avec un inconnu étranger.
Et à la politesse, on doit répondre par la politesse si on ne veut pas passer pour un sagouin.
Bah, de toute façon, moi j'adore être le gaijin de service
il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)