Affiche les résultats de 1 à 5 sur 5

Sujet : Japonais langue fleurie ?

  1. #1
    Member
    Inscrit
    janvier 2002
    Lieu
    Toulouse
    Messages
    44
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Japonais langue fleurie ?

    J'ai une question de preference pour les japonisants plutot cales qui vivent au japon.

    Dans la langue parlee francaise, aves les amis, on ponctue volontiers nos phrases par quelques delicats "merde, con, c'est chiant, putain, bordel etc". Bien sur pas tout le monde et pas tout le temps, mais demandez a un etudiant japonais en France, il doit vite maitriser ce vocabulaire s'il veut comprendre la conversation de ses copains francais (tiens ca me fait aussi penser a Matrix 2, quand L.Wilson explique qu'il n'y a rien de mieux que le francais pour jurer).

    Ma question : est-ce que la langue japonaise est aussi riche que le francais pour jurer ? Le japonais moyen utilise-t-il autant de gros mots que le francais moyen quand il parle avec ses amis ?



    D'apres ma petite enquete personnelle aupres de japonais, j'ai l'impression qu'ils emploient beaucoup moins de mots comme ca, mais bon le mieux serait d'avoir la reponse d'un francais nihongo perapera qui puisse comparer.

  2. #2
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    1 052
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    En un mot comme en cent, non.

    Pour jurer ou pour parler vulgairement, la langue japonaise ne propose pas beaucoup de mots particuliers. Pour s'en convaincre, on peut commencer par prendre le probleme a l'envers, par exemple en consultant un dictionnaire bilingue (ici japonais/anglais). Ex: comment peut se traduire le mot ばか (baka) en anglais:

    Charlie // J. Arthur // Mickey Mouse // ass // balloon-head〈米俗〉 // banana head〈米俗〉 // boob // booby // cementhead // chump // clod // clomp // cluckhead // conehead // cretin // cuddle-bunny // dawkin // deadhead // deadshit // dick // dick breath // dil // dilbert // dildo // dillypot // ding-dong // dingbat // dink // dip // dorf // dork // doughhead // droob // dumbbell // dummy // eric // fondling // fop-doodle // fuck head // fussock // futz // galoot // galloot // geek // gibbering idiot // goof-ball // goofer // goof〈米俗〉 // gulpin // hammerhead // helium head // idiot // ignatz // jaap〈南アフリカ〉 // jack ass // jackass // jam roll // joey〈英俗〉 // joker // jughead // klutz // knucklehead〈米〉 // larry // leatherhead // long ears // lug〈俗〉 // lunchbox // meatball // mental midget // moke〈俗〉 // mong // moonling // moonraker〈英俗〉 // mug〈俗〉 // mutant // nana〈豪俗〉 // nerk // no-goodnik〈米俗〉 // numb-nuts // nut // nutcake // pazzo〈イタリア語〉 // right one // ring-ding // rube // sawn // schmo // schnook // silly // simp // simple // sozzle // squarehead〈米俗〉 // stripped screw // stupid // sucker // tackhead〈米俗〉 // thickhead // tonk〈主に豪俗〉 // tool // tosser // turnip // twat // twerp // twirp // veg // wally // wallybasher // wanker // wet noodle // whang // yak // yeti // yo-yo // yutz // zany // zerk
    .... on en passe et des meilleures. Bien sur on pourrait (et certains livres genre "le japonais cool en 5 min" le font) s'amuser a traduire dans le sens inverse tout ces mots, mais ca donnerait un japonais tres artificiel et ne correspondant a rien.

    Devant cette relative "pauvrete" du vocabulaire grossier/vulgaire, la difference s'exprime a travers la prononciation, l'intonnation qu'on ajoute au choix des mots parmi les differents niveaux de langage.

    [[Le niveau de langage est lui aussi tres modulable a travers les combinaisons de mots appartenant a plusieurs de niveaux de langages: c-a-d qu'on peut choisir d'utiliser des mots tres polis melanges avec d'autres plus courant pour "adoucir" le ton/le niveau d'une conversation]].

    Dans le parle de Tokyo on commencerait d'abord par faire des elisions des い (i) (ex: どこに住んでますか? [doko ni sunde masu ka?]), puis du で (de) de です (ex: ご存知っすか? [gozonji 's(u) ka?]). Jusque-la tout va bien, ca reste relativement passe-partout, meme dans le monde du travail.

    Ensuite, etape suivante, on remplace la terminaison des adjectifs et des verbes en い (i) par え (e). Ex: おもしろい (omoshiroi) = おもしれぇ (omoshire-). 知らない (shiranai) = しらねぇ .

    Dans le meme esprit: 行きたくない (ikitakunai) = 行きたかない (ikitanai). En mixant les deux "degradations", on obtient 行きたかねぇ (ikitakane-).

    Bien sur la forme employee n'est plus le ですます調 (desu/masu) mais le tres brut である調 (de aru). La forme interrogative elle-meme devient donc である + か? (de aru+ka). Ex: 知っていますか? (shitte imasu ka?) = 知ってるか? (shitte ru ka?) ou 知ってんのか? (shitten no ka?). Pour ajouter de la couleur on peut bien sur rajouter des particules interjectives, ex: 知るかよ? (shiru ka yo?).

    Pour renforcer le tout, ne pas oublier bien sur de "rouler les r" (巻き舌 [makijita]).

    En appliquant la recette ci-dessus on passe alors aisement du poli : これに関しまして私はわかりかねますが・・・ [kore ni kanshimashite watakushi wa wakarikanemasu ga...] au beaucoup moins recommandable: (そ)んなことオレが知るかよ![(son) na koto ore ga shiruka yo!].

    En esperant avoir un peu repondu a ta question...

  3. #3
    Member
    Inscrit
    janvier 2002
    Lieu
    Toulouse
    Messages
    44
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Merci Tochiji ! C'est tres interessant ces histoires de prononciation et de melanges de niveau de politesse. Surtout qu'on ne trouve pas ces infos dans les livres de grammaire de japonais .

    J'ai regarde tout a l'heure un DVD americain sous-titre en japonais. Et c'est vrai que souvent les expressions familieres sont traduites relativement simplement en japonais, par des tournures de phrases particulieres, des particules etc... La preuve c'est que j'arrive un peu a les lire alors que je suis vraiment pas fortiche en japonais !

  4. #4
    Senior Member Avatar de asagiri
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    here there and everywhere
    Messages
    6 018
    Merci
    28
    Remercié 116 Fois dans 98 Messages

    Par défaut jurons

    ciao tutti

    et dans un registre plus soft ,voir vieillot-guinde (j`ai pas les accents sur les E....tut mir leid!)

    on a  桑原桑原 (くわばらくわばら)oh,mon dieu!
    ou alors completement depasse ,mais j`adore (depend du contexte of course) c`est 愚連隊(ぐれんたい)chenapans ,bande de voyoux
    朝霧 の 叔母さん の 言葉 です....
    et au contraire attenue le cote tres tres direct de の か on peut rajouter  い derriere,ce qui montre aussi que ,l`emphase negative,impolie,vulgaire,ou
    gentille ,tendre,familiere,est plus liee aux formes grammaticales ,que pour des langues occidentales qui elles utilisent des petits mots d`appoints si on peut dire .bon je ne suis pas un Linguae no gakusha

  5. #5
    Senior Member
    Inscrit
    février 2004
    Lieu
    Japon
    Messages
    160
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    123
    Citation Envoyé par gibi31
    J'ai regarde tout a l'heure un DVD americain sous-titre en japonais. Et c'est vrai que souvent les expressions familieres sont traduites relativement simplement en japonais, par des tournures de phrases particulieres, des particules etc... La preuve c'est que j'arrive un peu a les lire alors que je suis vraiment pas fortiche en japonais !
    Tiens, pas plus tard que la semaine derniere, j'ai vu Bend it like Beckham en VO STJ, et ils traduisaient vraiment beaucoup d'expressions par ひどい... quel dommage de perdre autant de diversite dans l'expression de l'embarras et autres...

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Cours Ecole de Langue japonais sur Paris et RP??
    Par Taneushi dans le forum Facs, cours, tests, examens
    Réponses: 9
    Dernier message: 20/09/2010, 09h57
  2. Lycée Japonais 4ème langue en première ?
    Par 201002a dans le forum Facs, cours, tests, examens
    Réponses: 0
    Dernier message: 19/06/2009, 17h51
  3. Cursus LLCE Japonais/anglais + stage de langue
    Par Taupi dans le forum Facs, cours, tests, examens
    Réponses: 0
    Dernier message: 21/10/2007, 16h39
  4. Lycée Le japonais en première langue...
    Par sekaijin dans le forum Facs, cours, tests, examens
    Réponses: 6
    Dernier message: 13/09/2004, 13h51

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé