Salut à tous,
Je voudrais juste savir s'il existe un traducteur franco-japonais ou anglo-japonais en ligne ou en logiciel?
Celui du site est très bien, mais moi je cherche à traduire une phrase
Merci
Salut à tous,
Je voudrais juste savir s'il existe un traducteur franco-japonais ou anglo-japonais en ligne ou en logiciel?
Celui du site est très bien, mais moi je cherche à traduire une phrase
Merci
bonjour
les journaux tel que OVNI (gratuit bi mensuel) proposent des petites annonces et on peut voir ce genre d`offre au sein d`icelles
dans les librairies japonaises il y a aussi des petites annonces
tu peux mettre ta phrase en ligne dans le site aussi je suis sur que tu obtiendra des reponses satisfaisantes
Quand je parle de traducteur, c'est pas un traducteur humain :lol:Envoyé par asagiri
Mais comme dans google, y a un traducteur en ligne, tu tape la phrase, tu clic, et t'as la traduction
il ya Babelfish ,c`est assez inhumain ,ca permet de traduire des phrases en differentes langues,y doit bien y en avoir d`autres
Il y a plusieurs "traducteurs automatiques", gratuits ou payants, et honnetement ils sont tous de pietre qualite.Envoyé par simseb99
On en avait deja parle dans ce sujet:
http://www.lejapon.org/forum/threads/1576-sans-titre
mais puisque depuis Google c'est lui aussi mis a la traduction automatique du Japonais, voila un petit update:
Parmi les services gratuits online, il y a -sans doute le plus connu et le plus utilise- le fameux poisson de Babel Fish:
http://world.altavista.com/
Il y egalement AMIKAI (qu'on peut retrouver chez excite.co.jp par exemple: http://www.excite.co.jp/world/ )
Et recemment Google s'est aussi lance dans la traduction automatique du Japonais (ainsi que du Coreen et du Chinois):
http://www.google.com/language_tools?hl=en
Tu peux t'en servir a la limite comme "aide a la comprehension" mais il ne faut surtout pas se faire d'illusion quand a la justesse de ce type de traduction. Un petit exemple a partir d'une news (en Japonais) toute simple qui vient d'apparaitre sur mon prompt:
豚の内臓食べ、6人E型肝炎1人死亡…北海道北見
Google: "The internal organs eating and 6 human E type hepatitis 1 human deaths of pig... the Hokkaido Kitami"
Babel Fish: "The internal organs eating and 6 human E type hepatitis 1 human deaths of pig... the Hokkaido Kitami"
Amikai: "Internal-organs 食べ of a pig, one six person E type hepatitis death -- Hokkaido Kitami"
Difficile d'appeler ce charabia incomprehensible de la "traduction."
rikai.com est aps mal
cen'est pas de la traduction pur,
mais il donne la lecture des kanjis en hiragana,
les differents sens,
les lectures des kanjis et leur significations seules....
tres pratique dans le sens japonais => anglais.....
Ca n'a pas vraiment de rapport avec le sujet, et à vrai dire vous devez tous déjà connaître ça, mais le logiciel JWPce de Glen Rosenthal est très pratique (traitement de texte, transcription automatique en kana, dictionnaire intégré, convertisseur en kanji, moteur de recherche de kanji, ...).
Le seul point faible à mon sens est le fait qu'il soit en anglais.. mais vous pourrez trouver un dictionnaire français en tapant dicofj sur google (désole j'ai la flemme d'aller chercher le lien).
Et en plus ce post me permet de me présenter à tout le monde puisque je suis nouveau.. voilà
A bientôt
il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)