Bonjour



comment traduire en français, correct ou argotique,la phrase suivante

uzai desu ne,nan kai mo mail utte kite sa.(malheureusement sans kanjis)

Uzai =chiant
utte=撃つ?
nankai mo=tout le temps, fréquemment
La particule"sa",j'ignore le ton(méprisant?) et je crois que c'est utilisé plutôt par les hommes japonais,non?(or mon interlocutrice est une dame,et je n'ai envoyé que 3 mails en 12 mois)..

Donc comment traduire la deuxième partie de la phrase après "uzai" svp?

Merci par avance