Affiche les résultats de 1 à 4 sur 4

Sujet : Probleme avec la regle de grammaire utilisant 方 (ほう)

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    avril 2013
    Messages
    6
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Probleme avec la regle de grammaire utilisant 方 (ほう)

    Bonjour a tous,

    J'ai toujours lu que 方 (dans le cas d'une utilisation pour comparer des choses) s'utilise avec des verbes au passé (quand ceux ci sont positifs) comme:
    ゆっくり食べた健康いいよ。

    Or, je suis tombé sur une phrase, qui à priori utilise 方 avec le meme sens, mais avec un verbe en forme dictionnaire:
    テレビは見ないわけではないが、音楽を聞いているほうが多い。



    Je voulais savoir s'il y avait une raison particuliere (autre regle de grammaire ? Peut être la particule の devrait se trouver entre les deux mais a été omise ?) et également si les deux phrases suivantes ont le meme sens : 聞いていたほうが多い / 聞いているのほうがいい

    Merci d'avance pour vos réponses !

  2. #2
    Senior Member Avatar de zev
    Inscrit
    mars 2005
    Messages
    2 102
    Merci
    17
    Remercié 100 Fois dans 72 Messages

    Par défaut

    A mon avis, mais c'es surtout du ressenti (donc si qqn pouvait confirmer)

    pour ほうがいい
    〜◯◯たほうがいい tu devrais ◯◯ <- forme simple
    〜◯◯る方がいい tu devrais ◯◯ (par rapport a ne pas ◯◯◯) <- comparaison implicite

    pour ほうが××い
    XXX...
    〜△△、〜◯◯るほうが××い〜 par rapport a △△, le fait de ◯◯ est plus ××

    テレビは見ないわけではないが、音楽を聞いているほうが多い。
    c'est pas que je regarde pas la TV, mais j'ecoute + de la musique
    mot a mot ca donne, par rapport a △regarder la TV△, le fait d' ◯ecouter la musique◯ est plus ×frequent×


    〜◯◯たほうがいい
    帰った方がいい
    mot a mot: le fait de ◯rentrer chez soi◯ est plus preferable


    〜◯◯るほうがいい
    帰る方がいい
    mot a mot: le fait de ◯rentrer chez soi◯ est plus preferable (par rapport au fait de ne pas rentrer, implicitement)

    formulation plus accentuées:
    帰るほうがいい
    帰るほうのがいい

    de meme:
    音楽を聴くほうが多い
    音楽を聴くほう(の)が多い
    La campagne ca vous gagne!
    http://goo.gl/dZ5uWR

  3. #3
    Junior Member
    Inscrit
    avril 2013
    Messages
    6
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par zev Voir le message
    A mon avis, mais c'es surtout du ressenti (donc si qqn pouvait confirmer)

    pour ほうがいい
    〜◯◯たほうがいい tu devrais ◯◯ <- forme simple
    〜◯◯る方がいい tu devrais ◯◯ (par rapport a ne pas ◯◯◯) <- comparaison implicite

    pour ほうが××い
    XXX...
    〜△△、〜◯◯るほうが××い〜 par rapport a △△, le fait de ◯◯ est plus ××

    テレビは見ないわけではないが、音楽を聞いているほうが多い。
    c'est pas que je regarde pas la TV, mais j'ecoute + de la musique
    mot a mot ca donne, par rapport a △regarder la TV△, le fait d' ◯ecouter la musique◯ est plus ×frequent×


    〜◯◯たほうがいい
    帰った方がいい
    mot a mot: le fait de ◯rentrer chez soi◯ est plus preferable


    〜◯◯るほうがいい
    帰る方がいい
    mot a mot: le fait de ◯rentrer chez soi◯ est plus preferable (par rapport au fait de ne pas rentrer, implicitement)

    formulation plus accentuées:
    帰るほうがいい
    帰るほうのがいい

    de meme:
    音楽を聴くほうが多い
    音楽を聴くほう(の)が多い

    Merci beaucoup pour ta réponse tres complete et clair. Je pense comme toi, en réalité c'est une grammaire "differente", l'une pour donner un conseil "tu devrais ..." (meme si au final, tu devrais reviens a dire "plutot que de faire ca, ca est mieux") l'autre pour realiser une comparaison "c'est mieux de". Et donc effectivement on peut rajouter un の.

    Encore merci.

  4. #4
    Senior Member Avatar de fengrim
    Inscrit
    avril 2011
    Lieu
    Tokyo, Setagaya-ku
    Messages
    463
    Merci
    74
    Remercié 100 Fois dans 69 Messages

    Par défaut

    123
    Tu peux pas t’empêcher de mettre des équations partout Zev! : D

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Réponses: 4
    Dernier message: 22/03/2012, 17h21
  2. Verbe forme en -て おきます
    Par Suikasensei dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 9
    Dernier message: 13/03/2009, 05h13
  3. Livres Nihongo journal (日本語 ジャ‐ナル)
    Par neosloy dans le forum Livres, dictionnaires et méthodes
    Réponses: 4
    Dernier message: 02/09/2008, 14h23
  4. Traduction Jp -> Fr traduction de たいちょうを くずして にゅういん していました。
    Par chartreuxjm dans le forum Traductions
    Réponses: 1
    Dernier message: 25/02/2008, 22h03

Tags pour ce sujet

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé