Affiche les résultats de 1 à 3 sur 3

Sujet : Demande de Traduction

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    octobre 2010
    Messages
    2
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Demande de Traduction

    Bonjour,
    j'ai ces deux luminaires chez moi, qu'un ami m'a offert après son voyage au japon, quelqu’un peut-il me dire ce que ces inscriptions veulent dire.
    ci-joint deux photos de ces luminaires éclairés.
    Merci de votre aide.
    Cliquez sur l'image pour l'afficher en taille normale

Nom : luminaire 1.jpg
Affichages : 32
Taille : 267.2 Ko
ID : 1733Cliquez sur l'image pour l'afficher en taille normale

Nom : luminaire 2.jpg
Affichages : 40
Taille : 267.7 Ko
ID : 1734


  2. #2
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 248
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut

    A l'arraché, pour celui de gauche, je vois "gôyô". Il s'agit d'un symbole signalant un point de contrôle de la police à l'époque Edô. On peut en voir dans la série télévisée "Tôyama no Kin san" notamment.

    Pour le second, je dirais "Oyamsumi tokoro". Il s'agissait, toujours durant l'ère Edô, d'indiquer un endroit pour se reposer, dormir voire se restaurer, sur les routes reliant les villes ou régions entre elles.

    A vérifier mais je ne dois pas être loin de la bonne version.

  3. #3
    Junior Member
    Inscrit
    octobre 2010
    Messages
    2
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Très interessant, merci.

    --------------------------

    Citation Envoyé par skydiver Voir le message
    A l'arraché, pour celui de gauche, je vois "gôyô". Il s'agit d'un symbole signalant un point de contrôle de la police à l'époque Edô. On peut en voir dans la série télévisée "Tôyama no Kin san" notamment.

    Pour le second, je dirais "Oyamsumi tokoro". Il s'agissait, toujours durant l'ère Edô, d'indiquer un endroit pour se reposer, dormir voire se restaurer, sur les routes reliant les villes ou régions entre elles.

    A vérifier mais je ne dois pas être loin de la bonne version.

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Traduction Jp -> Fr Petite demande de traduction
    Par Noix dans le forum Traductions
    Réponses: 4
    Dernier message: 06/10/2012, 05h25
  2. Transcription Demande de traduction
    Par redge dans le forum Traductions
    Réponses: 0
    Dernier message: 14/08/2009, 02h46
  3. Traduction Jp -> Fr Demande de traduction
    Par Toine dans le forum Traductions
    Réponses: 1
    Dernier message: 19/06/2009, 09h28
  4. Traduction Fr -> Jp demande de traduction
    Par koiwasan dans le forum Traductions
    Réponses: 1
    Dernier message: 16/12/2007, 21h05
  5. Traduction Jp -> Fr Demande traduction kanji
    Par Friboulette dans le forum Traductions
    Réponses: 5
    Dernier message: 06/06/2007, 21h12

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé