Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 11

Sujet : traduction fleur de pommier

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    septembre 2008
    Messages
    3
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut traduction fleur de pommier

    Bonjour
    Je cherche à traduire fleur de pommier, je suis sur le point de créer mon magasin de fleurs et j'avais retenu SAKURA qui représente la fleur de cerisier mais j'ai un jeu de mot sympa avec fleur de pommier je cherche donc la traduction pour savoir si ça serait possible voici ce que j'ai touvé リンゴの木の花 mais je ne sais pas le prononcer
    merci d'avance à tous


  2. #2
    Senior Member Avatar de Shizukasan
    Inscrit
    mai 2006
    Messages
    831
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Ringo no hon no hana.

    ___________________

    ShizuKalinka,
    Mes nuits sont plus rebelles que vos jours ; Mon sommeil ne connaît pas le mode "sans échec" ! APM

    Si près Si loin

  3. #3
    Senior Member Avatar de delwin
    Inscrit
    août 2007
    Lieu
    Osaka
    Messages
    465
    Merci
    0
    Remercié 3 Fois dans 3 Messages

    Par défaut

    りんごの木の花:
    ringo no ki no hana

    Attention, 木 et 本 sont different, le premier veut dire (entre autre ) arbre et se prononce "ki" dans ce cas, le second "hon" et veut dire livre.

  4. #4
    Senior Member
    Inscrit
    juillet 2008
    Lieu
    Kobe dans ta face
    Messages
    204
    Merci
    13
    Remercié 11 Fois dans 8 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par delwin Voir le message
    le second "hon" et veut dire livre.
    C'est d'ailleurs de la que vient 日本, le livre du soleil. N'est-ce pas?
    お尻ペンペンしてやる!

  5. #5
    Senior Member Avatar de asagiri
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    here there and everywhere
    Messages
    6 018
    Merci
    28
    Remercié 116 Fois dans 98 Messages

    Par défaut Fleur de pommier

    Bonjour

    ça ressemble pas mal au topic dans jardins et architecture desu né ?
    qq demandait ça aussi
    波 鳥 空 

  6. #6
    Senior Member Avatar de asagiri
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    here there and everywhere
    Messages
    6 018
    Merci
    28
    Remercié 116 Fois dans 98 Messages

    Par défaut Hon

    Bonjour


    Hon/moto , origine
    Nihon ,origine de la lumière
    天照皇大神すみません
    en d'autres termes:
    Amaterasu o o Mi Kami Wo Suminasen...

    ki et hon/moto c'est diffèrent comme fait remarquer Delwin
    ringo no ki no hana
    林檎の木の 花 (りんごのきのはな)
    c'est aussi ce que j'avais posté 元々 (もともと )dans l'autre topic
    Dernière modification de asagiri, 02/09/2008 à 13h25

  7. #7
    Senior Member Avatar de delwin
    Inscrit
    août 2007
    Lieu
    Osaka
    Messages
    465
    Merci
    0
    Remercié 3 Fois dans 3 Messages

    Par défaut

    C'est d'ailleurs de la que vient 日本, le livre du soleil. N'est-ce pas?

    Tu ne sais pas de qui tu te moques mon ami

    Tu es nouveaux sur le forum donc je ne vais pas t'étriper au canon geek/otaku a l'essence de Naruto et poudre de GTO....


    Notre ami Shizuka san a fait une petite erreur probablement en lisant le post trop vite, j'ai juste corrigé un peu et donnant une explication succincte.
    On est pas la pour noyer "fleur de pommier" sous un cours de vocabulaire japonais. L'explication "livre" est suffisante. Sinon comme l'a très bien fait Asagiri, on peut donner une version plus approfondie

  8. #8
    Senior Member Avatar de Shizukasan
    Inscrit
    mai 2006
    Messages
    831
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Honte sur moi !

    Notre ami Shizuka san a fait une petite erreur probablement en lisant le post trop vite, j'ai juste corrigé un peu et donnant une explication succincte.
    C'est exactement ce qui c'est passé !!! Et j'ai honte de m'être trompée de la sorte. Je vais copier deux cents fois ki et hon .....

  9. #9
    Senior Member Avatar de asagiri
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    here there and everywhere
    Messages
    6 018
    Merci
    28
    Remercié 116 Fois dans 98 Messages

    Par défaut Soleil

    Bonjour

    Merci Delwin (ta prose est d'une verve Icebreakienne)
    Quand au mot lumière,soleil, etc...
    comme tu dis , ne pas pas noyer cette fleur de pommier , sous un tsunami de vocabulaire.
    Il faut dire que la langue japonaise est pleine de subtilités en fonction du contexte.

    p:
    Oldergod
    Si on avait voulu dire livre du soleil ,il aurait fallut écrire

    太陽の本 たいようのほん
    taiyo(u) no hon
    litt :du soleil le livre
    ce qui ne devrait pas fâcher 天照皇大神(Amaterasu o o Mi Kami qui est le Soleil)
    Dernière modification de asagiri, 03/09/2008 à 15h17

  10. #10
    Junior Member
    Inscrit
    juillet 2003
    Lieu
    paris
    Messages
    26
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Je pense que c'est simplement Ringo no hana ...
    "Ringo no ki no hana", je n'ai jamais entendu, c'est un peu bizarre pour le japonais.

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Itinéraire La voie des cerisiers en fleur
    Par Romanops dans le forum Japon - Questions générales
    Réponses: 5
    Dernier message: 14/10/2011, 18h59
  2. Ingrédients Fleur de sel masu - Okinawa Shima Masu
    Par absurdia dans le forum Cuisine - Restaurants
    Réponses: 1
    Dernier message: 20/09/2009, 04h06
  3. Climat Quelle periode pour visiter le Japon en fleur ?
    Par chibi_fr dans le forum Japon - Questions générales
    Réponses: 3
    Dernier message: 04/12/2007, 10h45

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé