En japonais, le déserteur se dit : 脱走兵 dassôhei mais le titre des versions japonaises est différent.
1- Mélodie du déserteur / Traduction des paroles d'origine de B.VIAN et interprétation par TAKAISHI Tomoya dans les années 60. Reprise en 89 par Oyama Takuji.
Le titre devient : 大統領様 daitôryôsama "Monsieur le Président".
2/ Mélodie du déserteur / Traduction d'un poème de Langston Hughes ( poète noir américain amateur de jazz) / Interprétation par TAKADA Wataru./ Le titre devient : Onajimi no mijikai tegami. おなじみの短い手紙
Cette brève lettre si familière (la lettre de mobilisation ?).