Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 11

Sujet : Chan/Kun

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    février 2007
    Messages
    11
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Chan/Kun

    Bonjour à tous!!
    Ma question va peu être vous sembler stupide, mais j'aimerais savoir quand utiliser les suffixes -chan -kun -dono
    Merci d'avance


  2. #2
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 248
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut Réponses simples

    Le premier est affectueux et d'utilisation assez large (bébés, enfants, compagnons mariés ou non, etc.).
    Le deuxième s'applique principalement aux garçons ou hommes plus jeunes que soi.
    Le troisième est en fait "tono" et diphtongue quand utilisé en suffixe. Un peu obsolète on le choisi pour s'adresser à des individus particulièrement importants. On peut le rencontrer fréquemment dans les chanbara et autres en rapport avec le Japon médiéval.

  3. #3
    Senior Member Avatar de Shizukasan
    Inscrit
    mai 2006
    Messages
    831
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Donc,

    Si j'ai bien suivi, il me faut dire Skydiver-tono ?
    Ou, Skydiver-dono ?

    APM,

  4. #4
    Senior Member Avatar de sekaijin
    Inscrit
    mars 2002
    Lieu
    Yvelines
    Messages
    140
    Merci
    0
    Remercié 3 Fois dans 2 Messages

    Par défaut

    non Skydiver n'est pas un personnage médiéval ce serais plutôt
    Skydiver-san et si tu veux marquer le coup par rapport à la sagesse de ses propose sur la langue tu peux utiliser
    Skydiver-sensei.
    Skydiver n'étant pas je supose un de tes famillers. et n'aillant pas de relation affectueuses avec toi s'il avait 13 ans environs tu pourais utiliser
    Skydiver-kun

    utiliser Skydiver-dono (dono car le er serait traduit en nippon serrait trop dur avec un to derrière) ne pourait se faire que pour un usage tres particulier. soit un effet littéraire. soit une référence contextuelle à un éléments de la société japonaise traditionnelle, pour donner un coté honorifique. je n'ai pas connaissance d'usage de tomo hors de la littérature (même contemporaine), du théatre traditionnel. et je n'ai rencontré qu'une seule fois un usage puremet honorifique.

    mais bon je ne vis pas au japon...

    je n'ai pas souvenir d'avoir rencontrer des détournement d'usage, comme on peu le voir avec sensei par exemple.

    A+JYT

  5. #5
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2002
    Messages
    4 588
    Merci
    163
    Remercié 78 Fois dans 62 Messages

    Par défaut

    L'honorifique contemporain c'est SAMA.
    Donc ouais, SkydiverSama.

  6. #6
    Modérateur Avatar de sopa
    Inscrit
    avril 2001
    Lieu
    Nantes, FR
    Messages
    683
    Merci
    0
    Remercié 1 Fois dans 1 Message

    Par défaut

    Moi j'aurais dit Sky-chan... mais bon, même si cela fait longtemps qu'on n'a pas levé le coude ensemble, Sky et moi on est des vieux routards du site

    Pour -kun, même si la définition de Sky est exacte, il est parfois utilisé par les hommes plus agés envers leurs jeunes assistantes/employées. Ca reste rare dans la vie courante, mais ca s'entend assez souvent dans le milieu de l'entreprise.

  7. #7
    Senior Member Avatar de ptitjoji
    Inscrit
    juillet 2004
    Lieu
    Paris > Edinburgh > Strasbourg > Aix > [Yokohama] > ...
    Messages
    1 295
    Merci
    2
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    sky-ojisan?

    Sinon, ça arrive (rarement) qu'on utilise le -kun pour les filles. Dans le domaine professionnel aussi, un peu comme "mon petit" en français du siècle dernier. Ou bien dans les relations sempai/kôhai. Me semble que dans ces rares cas la, la personne qui dit kun est toujours un homme.
    働き過ぎにはご注意下さい

  8. #8
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 248
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut Soyons simple

    Comment ça ojisan? Y perd rien pour attendre le peutijauji. Insolent va!

    Pour les autres n'en jetez plus, c'est trop d'honneur.
    Il n'est effectivement que temps de revoir l'ami sopa!

  9. #9
    Senior Member Avatar de hinomaru
    Inscrit
    février 2007
    Lieu
    Toulouse/Kumamoto
    Messages
    131
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    tono 殿= vieillot en effet, et exclusivement reservé aux hommes en tant que titre honorifique a mi-chemin entre san et sama, sinon oui, sama est tres usité
    je n'ai jamais entendu kun pour une femme mais je ne nie pas que ca puisse exister, quand a chan,que ce soit affectueux (koibito) ou affectueux (enfants) c'est tres tres courant et mixte

    arretez moi si je me trompe

  10. #10
    Senior Member Avatar de Shizukasan
    Inscrit
    mai 2006
    Messages
    831
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    123
    Citation Envoyé par ptitjoji
    sky-ojisan?

    Sinon, ça arrive (rarement) qu'on utilise le -kun pour les filles. Dans le domaine professionnel aussi, un peu comme "mon petit" en français du siècle dernier. Ou bien dans les relations sempai/kôhai. Me semble que dans ces rares cas la, la personne qui dit kun est toujours un homme.
    Sans connaître le langage parlé, il me semble aussi que Sensei est mis à toutes les sauces, comme le fait entendre Sekaijin.

    Mais, je verrais bien ojisan à l'intention de Sky !
    Oui, mais, il n'est pas mon ... tonton

    Agnès,

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. suffixes (-san, -chan -kun)
    Par Toine dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 4
    Dernier message: 14/06/2009, 22h40
  2. Biriken san et Tawawa chan
    Par asagiri dans le forum Manga
    Réponses: 2
    Dernier message: 15/02/2009, 15h19
  3. San, Kun, Chan... un explication sur les différences
    Par agsb dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 12
    Dernier message: 18/10/2005, 22h10
  4. Kun et Chan ?
    Par Minuit dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 8
    Dernier message: 19/08/2005, 23h06
  5. Les suffixes (-san, -chan...)
    Par Maciamo dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 21
    Dernier message: 07/01/2004, 11h26

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé