Affiche les résultats de 1 à 10 sur 10

Sujet : Traduction de "Prendre sa retraite" ?

  1. #1
    Senior Member Avatar de Shizukasan
    Inscrit
    mai 2006
    Messages
    831
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Traduction de "Prendre sa retraite" ?

    Bonsoir,

    Comment traduiriez-vous l'expression : Prendre sa retraite ?

    Utiliseriez-vous simplement : いんたい する | いんたい している ?
    [Intai suru / intai shite iru]



    S'il s'agit de intai, pourquoi y-a-t'il deux kanji possibles ?

    引退
    隠退


    Merci par avance,

    Agnès,

  2. #2
    Administrateur Avatar de JM
    Inscrit
    avril 2001
    Messages
    2 204
    Merci
    6
    Remercié 97 Fois dans 62 Messages
    Billets
    1

    Par défaut

    On dit: taishoku suru 「 退職 する 」

    Pour les lutteurs de sumo, en revanche on utilise l'expression: "intai suru" et l'écriture est celle-ci: 「 引退 する 」
    D'ailleurs on utilise la même expression dans d'autres sports professionnels: baseball, foot, lutte, etc...

  3. #3
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    1 052
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Attention, 退職する signifie uniquement quitter son emploi et non prendre sa retraite.
    La retraite, c'est 定年 (teinen) ou 定年退職 (teinen taishoku) qui est le terme complet. Exemple d'usage: 定年になる, 定年で退職する, etc.

    引退する s'utilise plutot pour les artistes, les sportifs, les hommes politiques, etc. en bref pour les personnes plus ou moins publiques.

    隠退 ou 退隠 est d'un usage plus rare et implique que la personne quitte ses activites sociales pour se retirer, s'isoler.

  4. #4
    Senior Member Avatar de asagiri
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    here there and everywhere
    Messages
    6 018
    Merci
    28
    Remercié 116 Fois dans 98 Messages

    Par défaut retraite

    bonjour

    Shizukasan , le jour ou tu pars , previens nous on organisera un pot :lol:

    Quand on pense que Gojira a pris sa retraite a 50 ans ,quelle chance

  5. #5
    Senior Member Avatar de demipoulpe
    Inscrit
    avril 2005
    Messages
    248
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    la ceremonie de "retierement" chez les artistes ( geiko entre autre ) se dit Hiki Iwai 引き祝い.

  6. #6
    Modératrice
    Inscrit
    juin 2003
    Messages
    860
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re: retraite

    Citation Envoyé par asagiri

    Quand on pense que Gojira a pris sa retraite a 50 ans ,quelle chance
    ah la la, les monstres et leurs régimes spéciaux

  7. #7
    Senior Member
    Inscrit
    janvier 2004
    Lieu
    Musashi-Sakai
    Messages
    443
    Merci
    1
    Remercié 4 Fois dans 4 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par tochiji
    Attention, 退職する signifie uniquement quitter son emploi et non prendre sa retraite.
    La retraite, c'est 定年 (teinen) ou 定年退職 (teinen taishoku) qui est le terme complet. Exemple d'usage: 定年になる, 定年で退職する, etc.
    Ca dépend du contexte et de l'âge. Quand quelqu'un a plus de 60 ans, il dit 退職する (à ce qu'il m'a semblé).
    いちばんせん、ドアがしまります、ごちゅういください

  8. #8
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    1 052
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par Yukumizu
    Citation Envoyé par tochiji
    Attention, 退職する signifie uniquement quitter son emploi et non prendre sa retraite.
    La retraite, c'est 定年 (teinen) ou 定年退職 (teinen taishoku) qui est le terme complet. Exemple d'usage: 定年になる, 定年で退職する, etc.
    Ca dépend du contexte et de l'âge. Quand quelqu'un a plus de 60 ans, il dit 退職する (à ce qu'il m'a semblé).
    Bien sur quelquesoit la raison on dit toujours 退職する, qu'on aie 20, 40 ou 60 ans, mais l'expression 退職する en elle-meme n'indique en aucune maniere le fait de prendre sa retraite.
    Definition du dico:
    退職する
    勤めていた職場をやめること。職を退くこと。

  9. #9
    Senior Member Avatar de Shizukasan
    Inscrit
    mai 2006
    Messages
    831
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par tochiji
    Bien sur quelquesoit la raison on dit toujours 退職する, qu'on aie 20, 40 ou 60 ans, mais l'expression 退職する en elle-meme n'indique en aucune maniere le fait de prendre sa retraite.
    Definition du dico:
    退職する
    勤めていた職場をやめること。職を退くこと。
    Merci de vos réponses.
    En fait, il s'agit de deux personnes qui vont prendre leur retraite dans le secteur privé, [deux secteurs complètement différents] puisque, avec la Loi Fillon, ces personnes auront leurs 168 trimestres avant leurs 60 ans. Une retraite anticipée, je pense que c'est le terme (français). [Enfin, je ne sais pas si c'est anticipé, car ayant commencé le travail avant 16 ans pour l'une, l'autre personne ayant signé à 16 ans pour sept ans d'armée de l'air, ET les deux premières années comptant puisque c'était "l'école". Les années d'école comptent depuis l'accord de M.A.M.]

    Donc, se serait plus 定年になる ?

    Merci !

    Agnès,

    P.S.: Pardon pour l'explication qui n'intéresse personne, j'essayais simplement d'éclaircir le départ de la vie active ... pour une vie toujours active, mais différemment !

    EDIT : Erreur à propos des deux années d'école ...

  10. #10
    Senior Member
    Inscrit
    janvier 2004
    Lieu
    Musashi-Sakai
    Messages
    443
    Merci
    1
    Remercié 4 Fois dans 4 Messages

    Par défaut

    定年で退職する me semble le plus approprié dans ce cas.

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Particule Petit probleme avec les particules " NI " et " O " pourriez vous m'éclairer svp ^^
    Par redtux dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 5
    Dernier message: 02/03/2010, 02h19
  2. Divers Séance de dédicaces "L'inconsciencieux" voir sujet "Jinn 30 ans jeune Japonais"...
    Par Linconsciencieux dans le forum Littérature
    Réponses: 0
    Dernier message: 24/06/2009, 13h12
  3. Traduction Fr -> Jp [traduit] traduction de "guerrier indécis"
    Par nono74 dans le forum Traductions
    Réponses: 21
    Dernier message: 18/03/2007, 09h39
  4. Traduction Fr -> Jp traduction de "mention" et de "entre ça et ça
    Par Raph dans le forum Traductions
    Réponses: 4
    Dernier message: 07/07/2005, 16h47

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé