Bonsoir,
Voila j’ai quelques souci de compréhension d’un mail d’une correspondante. J’ai pourtant cherché les mots dans mon dictionnaire (le jisho) et dans le dictionnaire en ligne dictionnaire-japonais.com mais pas de résultats. alors j’espère que vous pourrez m’aider.
もっと おじょうずになるよう あなたの ぶんを なおしてみました。
もっと=encore
おじょうずになるよう ? maisじょうず=doué
あなたの ぶんを = tes phrases
なおしてみました ?? est ce une forme du verbe なおる (réparer, rectifié) ? j’ai un peu de mal a trouver la forme de base du verbe quand il est conjugué :s
Alors avec les deux mots principaux de la phrase je suis un peu perdue :s
En fait c’est surtout la forme du mot doué qui me perturbe
Ensuite elle a écrit ca : mais je ne comprends pas du tout : つけてかきます ainsi que la phrase suivante avec les trois watashi suivi de particule différentes
私は の 「は」は 主語sujetに つけてかきます。
私が、 私に、 私を もおなじです。
Ensuite je lui disais que j’étais desolé de ne pas avoir pu écrire avant et elle a rajouté cela entre parenthèses :
ごめんなさい。私は いぜん(まえに と かいたほうが よいかしら?) てがみを かくことができません でした
Je lui ai dit que c’etait un professeur doué pour le sashiko (methode traditionnelle d’embellissement de vetement ou maintenant technique utilisée dans le patchowrk…)et elle me répond une longue phrase :
Donc dans cette longue phrase je n’ai pas trouvé la signification de : おもいますが おしえかたは よいでしょう
J’ai remarqué qu’elle utilisé beaucoup le お devant les mots mais meme sans je n’ai pas trouvé de signification…
むずかしいと おもいますが、 あなた=せんせい ですから、「 あなたの おしえかたは じょうずです。 」が よいでしょう。
あるいは 「あなたは よい せんせいです。」 の ほうが かんたん ですね。
ほめて くださって (くれて の ていねいな いいかた です) ありがとう。
= merci pour les compliments ??? je pense que ca veut dire ca car homete vient du verbe homeru : féliciter
Mais pour encore une fois la phrase entre parenthèse je suis perdue :s
Et pour finir lol ^^ je lui ai dit que je voulais partir au japon en mars2008 et elle m’a dit cela : je pense que c’est par rapport au fait que c’est le mois ou les cerisiers fleurissent car elle me parle de sakura…mais encore une fois je ne comprends pas (et ne trouve pas) le verbe.
3月の おわりから さくらが さきますので、きれいですよ。
Et une dernière petite traduction d’un seul mot : senpaï , j’ai vu ce mot dans le calendrier des evenement du judo : Journée Nenpaï : entrainement de masse anciens et vétérans.
Je vous remercie encore pour toute votre aide ありがとうございます。