Page 2 sur 3 PremièrePremière 123 DernièreDernière
Affiche les résultats de 11 à 20 sur 30

Sujet : problème de compréhension wa et ga

  1. #11
    Member
    Inscrit
    janvier 2007
    Messages
    34
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Je prends un café tous les jours dans un café
    watashi wa **** kôhî wo kissaten ni norimasu.
    La phrase en japonnais, c'était écrit dans un boukin ou c'est toi qui l'a traduite ? Parce que moi, j'aurais mis plutôt :
    Watashi wa mainichi kôhî wo kissaten de nomimasu.

    - je ne lis pas tous les jours les journaux
    watashi wa **** sinbun wo yomimasu.
    Et pour cà je mettrais :
    Watashi wa mainichi wa shinbun wo yomimasen.


  2. #12
    Senior Member Avatar de Shizukasan
    Inscrit
    mai 2006
    Messages
    831
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Mai et ses variantes

    Marilyne,

    Je ne comprends pas bien pourquoi tu n'avais pas trouvé comment traduire "tous les jours".

    Tu as déjà :
    まい 毎       chaque

    Ensuite, tu obtiens ceci : (la liste n'est pas exhaustive !)

    まいにち 毎日 tous les jours, chaque jour
    まいあさ 毎朝   tous les matins, chaque matin
    まいばん 毎晩  tous les soirs, chaque soir,
    まいかい 毎回  chaque fois
    まいねん 毎年 まいとし 毎年 tous les ans
    まいしゅう 毎週 chaque semaine, toutes les semaines,
    まいつき 毎月  tous les mois, chaque mois,

    Sinon, je n'ai pas eu le temps de voir ton erreur :

    watashi wa **** kôhî wo kissaten ni norimasu.
    Ainsi que l'oubli de la négation.

    Agnès,

  3. #13
    Member
    Inscrit
    janvier 2007
    Messages
    34
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    C'est peut-être une faute de frappe, mais je tiens à préciser pour éviter les erreurs à l'avenir :
    "norimasu", (ou noru à l'infinitif) ca veut dire "prendre" dans le sens où on prend un moyen de locomotion... et non pas prendre le café.

    Nomimasu (nomu à l'infinitif) c'est boire et c'est aussi le verbe adéquat ici.

  4. #14
    Senior Member Avatar de Shizukasan
    Inscrit
    mai 2006
    Messages
    831
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par Kuma-san
    C'est peut-être une faute de frappe, mais je tiens à préciser pour éviter les erreurs à l'avenir :
    "norimasu", (ou noru à l'infinitif) ca veut dire "prendre" dans le sens où on prend un moyen de locomotion... et non pas prendre le café.

    Nomimasu (nomu à l'infinitif) c'est boire et c'est aussi le verbe adéquat ici.
    En fait, il serait bon de demander à Marilyne s'il s'agit d'une faute de frappe.
    Moi, je ne l'ai pas considéré ainsi. Mais je peux me tromper, bien sûr !

    Agnès,

  5. #15
    Member
    Inscrit
    janvier 2007
    Messages
    34
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    J'ai évoqué la possibilité d'une faute de frappe pour éviter de dire que Marilyne s'est trompée, mais maintenant je suis persuadé que c'est une erreur...

    Le fait de dire :
    watashi wa **** kôhî wo kissaten ni norimasu
    montre bien le fait qu'elle monte dans un moyen de transport.
    En effet, pour dire qu'on monte dans le bus (ou qu'on prend le bus), on dit : basu ni norimasu.

    Donc je me suis dit que il y a eu confusion entre les deux sens de prendre...

    Moi, je ne l'ai pas considéré ainsi
    Je veux bien penser qu'entre norimasu et nomimasu, il y ait une faute de frappe, mais entre "ni" et "de", je peux pas trop...parce qu'on dit bien, j'insiste "Watashi wa mainichi kôhî wo kissaten de nomimasu"

  6. #16
    Member Avatar de marilyne
    Inscrit
    octobre 2002
    Lieu
    Laval (53)
    Messages
    84
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Désolé j'étais un peu étourdie hier soir, mais c'est bien une faute de frappe car je connais bien norimasu qui s'utilise avec la particule ni et qui signifie prendre un transport... et nomimasu boire....
    désolé et pour la négation c'était bien aussi une étourderie car j'ai vérifié et sur ma copie j'avais bien mis ma négation.... je suis très fatiguée en ce moment...mon année à un peu mal commencer alors jsuis un peu a coté de la plaque...
    par contre j'ai un peu moins de mal mais je me trompe de temps en temps entre les particules ni et de....

    en fait je voulais dire watashi wa mainichi kôhî wa kissaten de nomimasu...

    vraiment a coté de la plaque.

    pour répondre à agnès, je ne connaissait pas chaque non plus. mais on en a reparlé en cours ce soir. maintenant c'est beaucoup plus clair dans ma tete. merci encore pour votre aide. je vais essayer (de toute facon pas le choix pour le boulot aussi) de me concentrer un peu plus...

  7. #17
    Senior Member
    Inscrit
    janvier 2004
    Lieu
    Bruxelles
    Messages
    235
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par marilyne
    watashi wa mainichi kôhî wa kissaten de nomimasu...
    Conseil pour éviter les fautes de ce type : lors de la transcription des particules en romaji, écrivez les soit telles qu'elles s'écrivent en kana, soit selon leur prononciation.
    Donc : ha et wo
    ou : wa et o

    Citation Envoyé par Kuma-san
    Watashi wa mainichi wa shinbun wo yomimasen.
    Certainement pas !

  8. #18
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2002
    Messages
    4 588
    Merci
    163
    Remercié 78 Fois dans 62 Messages

    Par défaut

    watashi wa mainichi kôhî wa kissaten de nomimasu...
    watashi wa mainichi kissaten de kôhî wo nomimasu...

  9. #19
    Member Avatar de marilyne
    Inscrit
    octobre 2002
    Lieu
    Laval (53)
    Messages
    84
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Il y a un ordre pour les compléments ????

  10. #20
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2002
    Messages
    4 588
    Merci
    163
    Remercié 78 Fois dans 62 Messages

    Par défaut

    123
    Une sorte de "logique".
    Je sais pas si il y a une règle, je le fais automatiquement.
    Mais J'ai surtout corrigé le Kohi wa en kohi Wo.

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. problème de lecture et compréhension + の
    Par marilyne dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 2
    Dernier message: 04/09/2008, 22h18
  2. Traduction Jp -> Fr Aide à la compréhension d'une phrase
    Par Supve dans le forum Traductions
    Réponses: 1
    Dernier message: 19/03/2008, 06h46
  3. problème de compréhension de la particule "ni"
    Par futon dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 0
    Dernier message: 09/07/2005, 07h51
  4. Problème de compréhension dans cet article.
    Par dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 2
    Dernier message: 19/03/2005, 10h29
  5. Compréhension du bulletin météo du 19/10
    Par Kelesis dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 5
    Dernier message: 21/10/2004, 04h25

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé