Salut,
Je recherche une traductrice maitrisant parfaitement le japonais et le français.
Vous connaissez des adresses ? faite moi signe.
Salut,
Je recherche une traductrice maitrisant parfaitement le japonais et le français.
Vous connaissez des adresses ? faite moi signe.
Salut,
qu'est ce que tu entend par "parfaitement" ?
Pour quel type de traduction ?
Rémunéré ou pas. Si oui, combien...
Pourrais tu être plus précis et je t'aiguillerais peut être sur une connaissance.
Et pourquoi traductrice et non pas traducteur ?
bye
"J’ignore la nature des armes qu’on utilisera pour la prochaine guerre mondiale. Mais pour la quatrième, on se battra à coup de pierres." Albert Einstein
Si c'est pour des annonces coquines, c'est pas le bon endroit... et si c'est professionnel : pas de ségrégation (race, age ou sexe) et merci de signifier la rémunération ainsi que le type de travail demandé (traduction écrite ou oral?).
EDIT : voilà j'ai été tres justement devancé comme quoi c'est important ^^
Tu peux toujours consulter les listes disponibles dans les mairies parisiennes.
Pour ce qui est de ces fameuses listes, il s'agit uniquement de traducteurs assermentés près de la Cour de Paris.Envoyé par skydiver
C'est simple, pour Paris et sa région parisienne il n'y a qu'un seul traducteur interprète Français-Japonais assermenté !
Toute la liste ici : http://www.ceticap.com/
Pourquoi "Traductrice" ? Un homme ne peut pas faire l'affaire ?
Et bien tout simplement parcequ'en plus de la traduction, peut-être qu'il souhaiterait également "tirer son coup", et tant qu'à faire avec une gonzesse !Envoyé par KimKim
Enfin comme on dit, plus si affinités...
voici le site des anciens de l'esit
ecole renommee de trad et d'interpretariat
http://www.aaeesit.com/
pourquoi traductrice ?
Je ne pense pas qu'un traducteur ferait l'affaire, car c'est dans le cosmétique et autres produit de beauté. Je ne siterai pas les marques.
Mais si tu es un bon traducteur, et que tu métrises la langue japonaise autant bien que le français, je t'engages de suite.
C'est l'affaire d'une matinée. Quartier Shibuya. Traduction Oral.
Si la maitrise demandée est d'écrire le français mieux que tu ne le fais, il vas y avoir des candidats à la pelle.Envoyé par jereo
il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)