Bonjour, comment bien utiliser ces deux formules ?!
Dakara et kara
Je me trompe trop souvent... aidez-moi SVP !!
Merci !!!
Bonjour, comment bien utiliser ces deux formules ?!
Dakara et kara
Je me trompe trop souvent... aidez-moi SVP !!
Merci !!!
"dakara" c'est la contraction de "desukara".
Donc ca se ramene au probleme de: a la forme contractee, "desu" devient-il "da" ou rien du tout ?
* Apres un nom ou un adjectif en -na => DA (donc dakara)
彼女は綺麗だから好き。 (kanojo ha kirei dakara suki.)
* Apres un adjectif en -i ou equivalent => rien (donc kara)
彼女は可愛いから好き。 (kanojo ha kawai kara suki.)
Autre chose, "dakara" peut aussi s'utiliser en debut de phrase.
彼女は可愛い。だから、好き。
C'est très clair, merci....
Mais, j'utilise toujours "dakara" comme "donc" ou "parce que"...
Ca marche ?!
Oui.
kangaéru .... dakara......iru .....
Est-il usuel d'utiliser dakara plutôt que desukara dans des phrases en -masu ?
la forme en -masu se passe toujours de desu, ce sont des formes equivalentes. Donc avec -masu on met kara.
Pardon, je me suis très mal exprimé. Je recommence :
Quand on s'adresse à quelqu'un avec un niveau de langue impliquant des phrases en -masu / desu, est-ce acceptable d'utiliser dakara (quelque part dans la conversation) ? Je demande cela parce que j'ai l'impression de ne pas entendre souvent desukara dans des dialogues.
Ben si on entend desukara.Ca depend du type de conversation (normal/poli)
Il faut savori qeu -kara explique une cause de maniere subjective, contrairement a -node qui explique plus de maniere objective.
Bref,c omme c'est subjectif, on a tendance a entendre plus cela dans des conversations courantes, d'ou le "dakara" plus courant.
mais tout peut etre utilise couramment.
Le "Dakara" en tant que "donc", c'ets le 3e cas expose par Erwan. Le "dakara" de debut de phrase. Ca marche, mais l'utilisation de "kara" (desu-kara ou da-kara) peut etre aussi utile. Fais encore un petit effort et essaies d'elargir ta palette de nuances, Gauvain
@asagiri : tu te doutes bien que ca aurait ete trop facile
Je pense donc je suis = 「思考する、ゆえに 我あり」
Ici le "yueni" est une autre facon d'exprimer la cause, comme le kara donc.
Il y a encore beaucoup de facon d 'exprimer la cause, amis on va pas faire un inventaire (^.-)
Dis-moi Gauvain, pour dire "On va a Roppongi, parce que il y a un bar que j'aime bien la-bas", tu utilisais quoi ? (pour le "parce que" ) ?
shiteru shiteru o sensei Junnja tes lumières rendent plus doux le séjour
de nous autres béotiens dans le sombre jigoku
il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)