Page 2 sur 2 PremièrePremière 12
Affiche les résultats de 11 à 12 sur 12

Sujet : Un blog en japonais

  1. #11
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    1 052
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par tchotto
    Après tout , il n'y a pas une technique de transposition du texte japonais dans un dico instantané comme Nifty ou autre , même approximatif qui nous donne une compréhension plus complète de tels messages ? !
    Le probleme de toutes ces solutions de traduction automatique comme AMIKAI (moteur utilise par Excite Japan) ou SYSTRAN (Babel Fish, Altavista) c'est que c'est encore loin d'etre au point. Enormement de fautes de traduction (changeant donc le sens des phrases) et beaucoup de "trous" (mots/expressions non reconnues). Ces solutions peuvent aider pour des documents techniques (la marge d'erreur est plus faible) mais pour le reste... Demonstration par l'exemple avec un petit extrait du blog de hiroette (勝手に引用します(ごめんなさい)).
    で、私が魂が云々って書いていたら「トランスパーソナル心理学」というぶっとんだ学問があるというのを教え ていただきました。概要は
     マインド ・・・・頂上体験、至高体験を意味する。
     ソウル  ・・・・集合無意識(社会を超えた人類共通の無意識)
     スピリッツ・・・・仏教の「空」です。
     空の思想・・・・・この世はすべて仮想現実と考えています。
    こんな感じだそうです。
    Traduction AMIKAI:
    it comes out, I am in a soul with 云々って書いていた and others "transpersonal psychology", and it is simple っとん -- I had it taught that there is learning Outline
    Mind .... Summit experience and a peak experience are meant.
    soul .... a set -- it is unconscious (common to the human beings beyond society --
    unconscious) spirits .... it is Buddhistic "empty"
    Empty thought ..... The whole of this world is considered to be virtual reality.
    It is said that it is such touch.
    Et SYSTRAN:
    When so, I have written soul the commenting っ て, you taught that "trance personal psychology" you question and the naive っ there are a study which it flew. As for summary
    The mind... top experience and the reaching high experience are meant.
    Seoul... gathering non consciousness (the mankind common non consciousness which exceeds society)
    the spirits... Buddhism "sky" is.
    Idea of the sky... this world thinks all virtual realities.
    Such it probably will start feeling, is.
    Un beau charabia. Ca n'est que mon avis, mais avoir des notions de japonais et se servir d'aides telles rikai.com me semble plus efficace.


  2. #12
    Senior Member Avatar de asagiri
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    here there and everywhere
    Messages
    6 018
    Merci
    28
    Remercié 116 Fois dans 98 Messages

    Par défaut blog

    hello

    見ました...すごい! hiroette さん おめでとう ございましいた、Tochiji さん
    ィンkを ありがと ございました、私 に むずかしい です
    et dans un francais plus comprehensible ,felicitations a Hiroette san,son travailest super et merci du lien a Tochiji san et j`ai poste un commentaire
    dans son site agremente de 2 smileys

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Premier blog franco-japonais de mangaka
    Par musouka dans le forum Manga
    Réponses: 0
    Dernier message: 30/10/2006, 13h08
  2. Blog sur le Japon: l’actualité, le japonais, la cuisine...
    Par dancing_panda dans le forum Vos découvertes de sites
    Réponses: 9
    Dernier message: 15/06/2006, 14h42
  3. Blog japonais
    Par Shigu dans le forum Vos découvertes de sites
    Réponses: 0
    Dernier message: 27/03/2006, 15h21

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé