Est-ce interdit ou rarement vuEnvoyé par asagiri
Heiho...
Est-ce interdit ou rarement vuEnvoyé par asagiri
Heiho...
bonjour
ma remarque ne met pas en question ton texte,mais j`ai lu dans des ouvrages sur les Haiku que on ne faisait pas rimer , apres est ce que cela est admissible ,je ne sais pas ,mais ca c`est deja vu , la preuve tu en a fait un qui rime
c'est simple, tu captes une scène quotidienne ou imaginée et la décris en 3 lignes (court-long-court), en intégrant un mot qui connote la saison. Le vrai haiku (en japonais) demande 5 syllabes-7 syllabes-5 syllabes pour que l'ensemble rime, mais ce n'est pas strict. Laisses aller ta sensibilité picturo-littéraire!
Le mien de ce mois-ci :
avec la paille
indique le chemin
icetea
PS. si quelqu'un peut deviner l'original en japonais (c'est 5-7-5), envoie-moi un MP.
En m'avançant dans le sentier de montagne, je me dis ainsi…
Un jardin drappé
du ciel étoilé. Eclaire
mes nuits, petit ver!
je n'ai pas été très inspirée:
Eté cocotier,
Le soleil brûle de mille feux,
Aïe, coups de soleil !
Un petit corbeauAsagiri>
鴉の子
太森の出口
桐の花
A la sortie de Takamori (ou Tamori ?)
Des fleurs de paulownia
J'ai le dernier vers : アイスティー et, heu, je laisse les deux premiers aux autres...Keya>
Avec la paille
Indique le chemin
Icetea
Et pour moi :
皿洗い
まだしなかった
いい花火
saarai
mada shinakatta
ii hanabi
La vaisselle
N'était pas encore faite
Beaux feux d'artifices
Ça c'est du kigo précis ! (Pour les Français du moins.)
bonjour
merci TB pour 太森, c`est 大 que je voulais dire.
花火 oui ca c`est du kigo...
N'est-ce pas 大森 alors ? Ou bien les deux toponymes existent ?
bonjour
oui c`est 大森 絵. Et comme je me suis apercu que mon texte etait faux ,
je l`ai corrige
Donc si vous pensez que ce n`est pas honnete ,considerez moi comme hors jeu
bonjour
TB : 3
Keya: 2
Koyubi: 1
il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)