Alors voila, petite anecdote.
Hier soir apres le boulot, je vais faire les courses au supermarche.
En passant devant le rayon des vins et spiritueux, je regarde la pancarte suspendue indiquant le rayon et je vois:
リカ-&ワイン
Que mon cerveau bien ramolli interprete en premier lieu comme:
....Ricard et vin :lol:
Et de me dire tiens il y a du ricard au Japon?
Bien sur, j avais tout faux et il fallait comprendre liquor (anglais) et non ricard :lol: :lol:
Ah les katakanas sont desesperants (exasperants?) parfois.
Du coup je me demandais si d autres membres avaient eu maille a partir avec l'interpretation (souvent comique) de mots ecrits en katakana?