Affiche les résultats de 1 à 8 sur 8

Sujet : Les exercices du Bangzai

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    septembre 2004
    Messages
    7
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Les exercices du Bangzai

    Dans la leçon "Quel temps de chien!" du Bangzai, la phrase 7 de l'exercice 4 m'a donné beaucoup de fil à retordre. Je n'ai d'ailleurs toujours pas tout compris.

    La phrase: Pourquoi est-ce que cet enfant pleure?

    Réponse du livre: どうしてこの子は泣いているんですか。

    D'après ce que j'ai compris, on a affaire à une forme durative "-ています" suivi d'un "-のです" ce qui fait que le います revient à sa forme du dictionnaire ou forme neutre.

    Mais pourquoi l'utilisation ici du のです qui est sensé atténuer les propos ? Pour dire que l'enfant pleurniche seulement?

    J'avais à l'origine répondu: どうしてこの子は泣いていますか。

    Merci d'avance


  2. #2
    Modératrice
    Inscrit
    juin 2003
    Messages
    860
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    il me semble que のです est aussi utilisé quand on cherche à obtenir des infos complémentaires, "on pose une question à partir d'une donnée ,pour développer sa connaissance" (dixit Parlons Japonais I, leçon 6 - 夏休みに何をしましたか). j'ai toujours du mal à cerner la valeur de cette forme.

  3. #3
    Junior Member
    Inscrit
    septembre 2004
    Messages
    7
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    merci de la réponse (instantanée ! ) ça explique la présence de cette particule.

  4. #4
    Member
    Inscrit
    juin 2004
    Lieu
    Paris, France
    Messages
    84
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    のだ a un sens d'explication, voire d'insistance sur la raison d'un acte ou d'un état. Il peut aussi marquer l'agacement devant quelqu'un dont on n'obtient pas de réponse. On le trouve assez souvent dans une phrase interrogative, pour appuyer le fait qu'on veuille une vraie explication. Ceci dit, le ton de la phrase compte beaucoup aussi. Il peut s'agir de compassion, mais le ton de la phrase doit être adouci.

    Il y a un paragraphe bien fait à ce sujet dans la Grammaire Systématique Japonaise.

  5. #5
    Modératrice
    Inscrit
    juin 2003
    Messages
    860
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    merci pour les explications (également instantanées )Mowgli, je vais décidément me l'acheter cette Grammaire.

  6. #6
    Senior Member
    Inscrit
    janvier 2004
    Messages
    165
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    coucou, dans "assimil" le "no desu" est traduit par "c'est que"
    et là on a bien la question
    pourquoi EST-CE QUE cet enfant pleure?
    et non pas
    pourquoi pleure cet enfant ?
    je pense donc que sans le "no desu" ta phrase est correcte, mais se rapproche plus de ma 2m question.
    A mon avis, on avait la même différence en français, mais l'usage a du faire que la différence est maintenant langage parlé langage soutenu (simple supposition):
    puis-je? VS est-ce que je peux?
    Est-ce qu'il est froid? VS Est-il froid?
    ...
    Pour le moment, le "no desu" je le maitrise pas encore très bien non plus (Qui a dit enlève le "très bien" ??)

    LHB

  7. #7
    Junior Member
    Inscrit
    septembre 2004
    Messages
    7
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Je ne vois pas très bien le lien entre le "c'est que" et le "est-ce-que".

    Dans le bangzai, le のです est décrit comme étant une particule qui atténue les propos. "C'est que je ne suis pas japonais" C'est dans ce sens que j'avais compris le c'est que.

  8. #8
    Senior Member
    Inscrit
    janvier 2004
    Messages
    165
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    le lien entre "c'est que" et "est-ce que" est..... la forme interrogative!!!
    (dsl)
    je pense que tu as bien compris le sens du "nodesu" (parce qu'il me semble que je l'ai compris de la meme maniere ^_^)
    seulement, ce qui m'a donné le déclic pour comprendre c'est qu'en français on n'utilise rarement le "c'est que" dans des phrases affirmative, ou alors c'est vraiment pour donner une explication, mais on trouve souvent la nuance dans les phrases interrogatives.
    c'etait juste pour dire ça...

    LHB

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Verbe Exercices de base sur les verbes
    Par nanou123 dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 3
    Dernier message: 01/05/2011, 10h54
  2. Bug Problème exercices
    Par PierreK dans le forum Fonctionnement
    Réponses: 1
    Dernier message: 01/09/2007, 18h26
  3. Livres Exercices A de minna no nihongo
    Par Pandoranea dans le forum Livres, dictionnaires et méthodes
    Réponses: 7
    Dernier message: 12/04/2006, 13h35
  4. besoin d'exercices
    Par jomob dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 1
    Dernier message: 07/10/2005, 06h22
  5. Exercices, Vocabulaire en Japonais
    Par dans le forum Vos découvertes de sites
    Réponses: 1
    Dernier message: 08/12/2004, 17h49

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé