Dans la leçon "Quel temps de chien!" du Bangzai, la phrase 7 de l'exercice 4 m'a donné beaucoup de fil à retordre. Je n'ai d'ailleurs toujours pas tout compris.
La phrase: Pourquoi est-ce que cet enfant pleure?
Réponse du livre: どうしてこの子は泣いているんですか。
D'après ce que j'ai compris, on a affaire à une forme durative "-ています" suivi d'un "-のです" ce qui fait que le います revient à sa forme du dictionnaire ou forme neutre.
Mais pourquoi l'utilisation ici du のです qui est sensé atténuer les propos ? Pour dire que l'enfant pleurniche seulement?
J'avais à l'origine répondu: どうしてこの子は泣いていますか。
Merci d'avance