C'est parce qu'il n'y a pas UN japonais.
Une de mes étudiantes va se rendre une fois de plus à Kyuushuu pour le boulot. Et je lui ai demandé il y a 2 jours niveau différence Osaka/Fukuoka (par exemple), elle m'a bien confirmé que ça n'était pas identique. Accents, prononciation, mots spécifiques aux régions... (genre à Osaka ils aiment bien leur "Osaka-ben", ptite fierté locale - il en faut peut pour être heureux =) ).
Pour en revenir à la transcription des sons pseudo-officielle, j'ai encore vu récemment des noms/prénoms écrits Oh pour " ou" (oo). Par exemple au Nord d'Osaka la ville de Minou, écrite "Minoh" (beurk), ou un
lycée Ohtani pour Ootani (comme si on écrivait Ohsaka). J'ai même vu une jeune avec son nom écrit en utilisant "oh" la semaine dernière.
Ça m'en a piqué les yeux...
Bref, faut pas chercher de normalité là où il n'y en a pas. L'essentiel est de comprendre à quoi chaque type correspond, s'en souvenir, et nous voilà dans le meilleur des mondes. Magnifique.