D'accord avec Agnès quant à la façon d'écrire les hiragana. Je ne vois que des méprises possibles par la suite.
D'accord avec Agnès quant à la façon d'écrire les hiragana. Je ne vois que des méprises possibles par la suite.
En fait je ne tiens pas plus que ça au rômaji et je suis tout à fait d'accord avec toi, en fait, c'est surtout pour pouvoir les saisir sur mon mac, et donc taper le rômaji pour avoir les kana/kanji. Mais bon, ces "exceptions" ne me dérangent pas, il y a déjà 「は」 pour "wa" quand c'est une particule, alors un 「ぢづ」 de plus ou de moinsEnvoyé par Agnes
Merci Agnès de ce soutien et je n'en suis qu'aux hiragana... mais je l'ai voulu, tout seul, personne ne me force (c'est peut-être cela le soucis ) ! je fais cela en pur dilettante parce que j'adore cette langueEnvoyé par Agnes
J'ai une autre question (très mineure) qui me trotte dans la tête depuis quelques jours :
en partant du constat que :
「仮名」 kana.
「平仮名」hiragana <-- pourquoi ce n'est pas hirakana ?
「片仮名」katakana
Je lis de partout qu'il faut bannir le rômaji (romaji is devil), c'est sûrement vrai ! Il aurait fallu utiliser le phonétique...Envoyé par skydiver
さようなら :)
Fabriceg,「仮名」 kana.
「平仮名」hiragana <-- pourquoi ce n'est pas hirakana ?
「片仮名」katakana
Quand tu en seras aux kanji (le plus vite sera le mieux), tu te rendras compte que nombre de mots subissent une modification de ce genre.
Le ka devient ga, le ta devient da, le sa devient za, et ainsi de suite.
Je n'ai pas d'explication en tête. Il faut que tu apprennes les kanji pour comprendre seul.
Désolée de ne pouvoir t'éclairer mieux !
Agnès,
eh bé, ça va pas être triste :lol:Envoyé par Agnes
En restant sérieux, je comprends très bien le "glissement" du 「か」au「が」(ou l'inverse) les sons sont quand même assez proches.
Merci pour tout
comme le dit Agnes il y a des déformationsEnvoyé par fabriceg
répète très rapidement hirakana, à haut voix et de plus en plus vite.
tu vas voir que naturellement tu dérives sur autre chose. cet autre chose est le plus souvent hiragana.
mais suivent ta culture et ta langue d'origine ce peut être autre chose. comme "hirkana"
dans le système phonétique nippon la dérive est hiragana. avec des variation suivant les régions
par exemple en français nous avons le mot "pneu" qui dans le sud dérive rapidement en "peuneu" alors que le mot déjà dans la région parisien dérive en "dja"
c'est un phénomène naturel d'évolution de la langue orale.
le japonais est devenu écrit relativement tard sa construction écrite n'est pas basé sur les sons mais sur les idées du coup l'écriture de gana dans hiragana est la même que celle de kana dans katakana
mais l'évolution de la langue orale elle reste en place.
autant il est possible de faire évoluer la graphie en fonction de la langue orale dans les système syllabiques ou alphabétiques. autant cela est impossible dans les systèmes idéographiques.
par exemple la particule enclitique ha qui se dit wa pourrait facilement évoluer mais le kama (le sens) n'a qu'une seule graphie possible impossible donc de la changer.
A+JYT
Bonsoir Sekaijin,
J'apprécie beaucoup tes explications. Au moins, toi tu en as ... Moi, je suis toujours à cours d'idée pour ce faire.
Je voudrais juste te poser une question :
"par exemple en français nous avons le mot "pneu" qui dans le sud dérive rapidement en "peuneu" alors que le mot déjà dans la région parisien dérive en "dja" "
Je suis d'accord avec toi pour la dérive de la prononciation du mot pneu. (Dans ma région, c'est effectivement "peuneu", bien qu'il y ait une fabrique de pneumatiques !).
Mais que veux-tu dire par alors que le mot déjà dans la région parisien dérive en "dja" " ?
Merci,
Agnès,
Ah mon avis, c'est "déjà"Envoyé par Agnes
Bon, autant pour moi, je n'avais pas du tout compris !
J'avais saisi pour pneu car la dérive s'est faite dans ma région, par contre "déjà" reste rencore "déjà" ...
Désolée, et merci Fabriceg,
Agnès,
bonjour
quand on parle bien ,on ne dit pas `dja`on dit DEWA ( merci j`en ai dewa pris :lol: )
plus serieusement , il faudrait considerer un peu , la notion d`euphonie
je suppose que cette notion ( desole de la repetition) d`ordre esthetique
fait partie du fonctionnement de la langue japonaise et la rend agreable ,pour
celles et ceux qui parlent ,qui l`ecoute
l`utile etant la grammaire ,la syntaxe ,etc...
ps: il en va de meme pour les autres langues I suppose...
il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)