Affiche les résultats de 1 à 10 sur 10

Sujet : pronom あたし (atashi)

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    octobre 2014
    Messages
    4
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut pronom あたし (atashi)

    Bonjour,

    Quelqu'un pourrait-il me donner des précisions sur les éventuelles connotations du pronom personnel atashi ?
    Je sais qu'il n'est utilisé que par les femmes, qu'il est moins formel que watashi dont il est la contraction. En revanche, mon professeur de japonais (une femme en l’occurrence) m'a répondu qu'il présentait une connotation familière, voire vulgaire, et qu'il fallait donc éviter de l'utiliser. Qu'en pensez-vous ? Comment le situez-vous par rapport à boku par exemple ?

    Merci.

  2. #2
    Senior Member Avatar de margouyab26
    Inscrit
    août 2010
    Lieu
    Montélimar, Rhone-Alpes, France
    Messages
    170
    Merci
    6
    Remercié 16 Fois dans 16 Messages

    Par défaut Re : pronom あたし (atashi)

    あたし est l'équivalent féminin de ぼく. Les deux sont du langage familier. Les hommes ayant un peu plus le biais à être vulgaire utilise plus facilement boku que les filles elles utilisent atashi.

    Cependant la langue japonaise étant une langue tout en sous entendu apprécie peu les pronoms personnels d'où l'aspect presque vulgaire de l'emploi répété de atashi ou boku.
    On utilisera plutôt le contexte ou l'ellipse pour s'exprimer sur soi.
    Passionné par la culture japonaise depuis toujours.
    Mon blog: apprendre-le-japonais.fr

  3. #3
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2002
    Messages
    4 588
    Merci
    163
    Remercié 78 Fois dans 62 Messages

    Par défaut Re : pronom あたし (atashi)

    Gné ? Depuis quand Boku c'est vulgaire.
    Ore clairement mais Boku que nenni.
    Pareil pour atashi, c'est informel et familier certes mais nullement vulgaire.

    Boku et Atashi peuvent s'employer en entreprise entre collègues.
    Ore aussi mais faut faire plus attention à son emploi.

  4. #4
    Senior Member
    Inscrit
    février 2005
    Lieu
    sur terre
    Messages
    2 020
    Merci
    186
    Remercié 104 Fois dans 86 Messages

    Par défaut Re : pronom あたし (atashi)

    Tout pareil qu'icebreak a 200% et a titre personnel, "ore" n'est jamais rentre dans mon japonais, je le trouve deplace, vulgaire, pedant limite...

  5. #5
    Senior Member Avatar de margouyab26
    Inscrit
    août 2010
    Lieu
    Montélimar, Rhone-Alpes, France
    Messages
    170
    Merci
    6
    Remercié 16 Fois dans 16 Messages

    Par défaut Re : pronom あたし (atashi)

    Tout à fait ils sont plus familiers que vulgaires. Cependant leur sur emploi peut l'être.
    Tout dépend évidemment du ressenti des interlocuteurs.

    Guico33 : quel est l'âge de ta prof ? Ce peut être une histoire de génération.

  6. #6
    Junior Member
    Inscrit
    octobre 2014
    Messages
    4
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re : pronom あたし (atashi)

    Merci pour vos réponses, j'avoue avoir aussi été étonné quand j'ai entendu ça.

    Citation Envoyé par margouyab26 Voir le message
    Guico33 : quel est l'âge de ta prof ? Ce peut être une histoire de génération.
    Je me suis dis la même chose. Ma prof' est une japonaise native d'une soixantaine d'années je dirais, ce qui explique peut-être son ressenti.

  7. #7
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 248
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut Re : pronom あたし (atashi)

    Peu importe l'âge, "boku" n'a aucune connotation vulgaire pour les Japonais. C'est simplement familier.

  8. #8
    Junior Member
    Inscrit
    octobre 2014
    Messages
    4
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re : pronom あたし (atashi)

    Citation Envoyé par skydiver Voir le message
    Peu importe l'âge, "boku" n'a aucune connotation vulgaire pour les Japonais. C'est simplement familier.
    Ma question portait sur atashi. Je me demandais justement si c'était l'équivalent féminin de boku, ou si des nuances existaient.
    Quoi qu'il en soit, les précédentes réponses ont suffit à lever mon interrogation.

  9. #9
    Senior Member Avatar de fengrim
    Inscrit
    avril 2011
    Lieu
    Tokyo, Setagaya-ku
    Messages
    463
    Merci
    74
    Remercié 100 Fois dans 69 Messages

    Par défaut Re : pronom あたし (atashi)

    Citation Envoyé par guico33 Voir le message
    Bonjour,

    Quelqu'un pourrait-il me donner des précisions sur les éventuelles connotations du pronom personnel atashi ? Je sais qu'il n'est utilisé que par les femmes, qu'il est moins formel que watashi dont il est la contraction. En revanche, mon professeur de japonais (une femme en l’occurrence) m'a répondu qu'il présentait une connotation familière, voire vulgaire, et qu'il fallait donc éviter de l'utiliser. Qu'en pensez-vous ? Comment le situez-vous par rapport à boku par exemple ?

    Merci.
    Quand ta prof dit vulgaire, elle doit très certainement penser à 失礼. Il faut entendre "déplacé" et non pas "grossier".

    Il en va de même pour 俺、僕 ou あたし. Pour reprendre ces 3 là en exemple, en plus de partager un sens commun qui est le "je" français. Ils vont annoncer un ou plusieurs traits de caractère.

    俺 : Homme ayant confiance en lui.
    僕 : Homme reservé.
    あたし : Pas de signification particulière, un peu garçon manqué sur les bords.


    Dans un contexte professionnel:
    Je rejoins Icebreak pour le 俺. C'est un manque de respect ouvert de souligner que tu as confiance en tes capacités devant un client ou ton supérieur.

    - Premièrement parce qu'il s'en cogne.
    - Et deuxièmement, ta personnalité tu la laisse au placard quand tu vas bosser. t'es juste un shain numéroté.

    Ensuite il y a un esprit de neutralité important à saisir.
    A Tokyo c'est costume sombre et chemise blanche, l'employé model c'est celui qui sort du moule et qui reste bien tranquille. Et cela passe également par le langage, 私 pour tout le monde.

    Hors de question de se distinguer de quelque manière que ce soit, Oralement ou vestimentairement parlant.


    En dehors du taff:
    Quand tu t'adresses à un ainé qui n'est pas un proche, tu peux également appliquer les règles de neutralité inscrites plus haut. Même si lui te répondra en タメ口。

    Quand tu t'adresses à un inconnu, tu fais la même sauf que l'inconnu en question te répondra en teinei, parce qu'il te connait pas non plus et ne s'estime pas supérieur à toi de par son age.

    Avec des potes aucune restriction, tu peux y aller franco. A base de めちゃー de ちょうou de やばい dans tous les sens.



    D'une manière générale:
    Pour hiérarchiser par degré voilà comment je placerai les choses.

    1- Le formel ou l'équivalent du vouvoiement: 私 / わたくし

    2- Le familier ou l'équivalent du tutoiement : 俺、僕、 わい、あし、あたし、

    3- Le ton supérieur, quand tu parles à un mouflet, kouhai, élève, disciple... ( tu ne peux pas l'exprimer avec la première personne du singulier mais plus avec la deuxième ): 君

    4- être grossier : Comme le 3- s'applique à la deuxième/troisième personne du singulier/pluriel :あんた、てめ、貴様。。。

    Si tu dois retenir une seule chose, c'est qu'il est très difficile de répondre avec précision à ta question initiale sans le contexte et sans savoir à qui tu t'adresses.

    Le japonais serait bien plus simple si ses mots n'avaient qu'une seule connotation peu importe la situation. Ce qui me forcerait également de revoir à la baisse la tarification de certains services d'interprétariat.

  10. #10
    Junior Member
    Inscrit
    octobre 2014
    Messages
    4
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re : pronom あたし (atashi)

    123
    Merci pour cette explication.


sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Verbe Difference Vたら/Vるとしたら etc.
    Par erannou dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 4
    Dernier message: 01/05/2013, 16h43
  2. usage de さえある
    Par manumanu dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 4
    Dernier message: 19/01/2010, 15h56
  3. -てしまった à l'envers
    Par manumanu dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 2
    Dernier message: 26/12/2009, 16h59
  4. forme en てしまうたし ??
    Par onnnadesu dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 7
    Dernier message: 31/08/2009, 21h20
  5. Traduction Jp -> Fr traduction de たいちょうを くずして にゅういん していました。
    Par chartreuxjm dans le forum Traductions
    Réponses: 1
    Dernier message: 25/02/2008, 22h03

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé