Je penche aussi plus pour Perth.
Je penche aussi plus pour Perth.
Passionné par la culture japonaise depuis toujours.
Mon blog: apprendre-le-japonais.fr
neptune75 (27/08/2014)
Effectivement, ça fait plus de sens avec la rencontre à Perth.
Comme quoi le contexte et la version 'originale' kanji/kana sont obligatoires.
Si c'est vu sur une page facebook, quand bien même tu n'as pas installé de système de saisie du japonais, tu aurais pu faire un copier/coller.
振り 【ぶり】 (suf) (1) style; manner;diplôme =(dans ce contexte) buri?
振る 【ぶる】 (suf,v5r) (1) assuming the air of ...; behaving like ...
donc パパぶり: se comporter comme un père / rôle de père.
Un petit tour rapide pour Google pour vérifier que l'expression est usitée, et les premières entrées que l'on trouve aiguillent vers des tests du genre noter le père/la mère de votre enfant.
満点 c'est l'équivalent de 20/20, 100% de bonnes réponses à un test, etc...
Un nouveau tour rapide sur Google pour voir si il y a des hits avec 満点パパぶり
Et donc meilleur score au test "Le père de votre enfant est il un père exemplaire?" => diplôme de super-papa.
Je plussoie la traduction de nicowisamu.
人柄 【ひとがら】 (adj-na,n) personality; character; personal appearance; gentility;hitogara =personnalité?(moi j'aurais pensé à kosei)
"Il faut être économe de son mépris en raison du grand nombre des nécessiteux"
Chateaubriand.
neptune75 (27/08/2014)
merci. Et pour "usô no yô na" ça donne quelle traduction de base?
"Uso no yô na" signifie littéralement " qui est comme un mensonge". On peut aussi le traduire en "j'y crois pas que ... !"
neptune75 (28/08/2014)
Merci .Pour l'instant je n'arrive pas à utiliser kitsune...(question en MP).quelqu'un peut-il m'aider à traduire
nani o ossha imasuka?chiaki san no motsu oora(katakana) ni wa daremo kamaimasen.Sono miryoku wa suteki na paatnaa(katakana)to mo ni kizukareta seikatsu a atta kara no koto deshô.
watashi wa tada shashin utsuri ga batsugun demo mada akiramete imasen yo
.itsuka watashi mo kazoku o kizuki shison o nokoshitai desu.
sono toki wa chiaki san "wakaranai koto bakari dakara keikendan o oshiete hoshii desu!
svp merci par avance
kanjis principaux du texte (chiaki est une dame)魅力 素敵 築く 生活 写n 写り(=shashin utsuri) 抜郡(batsugun) 家族(kazoku)築く (kizuku)
子孫(kison)(descendant, postérité progéniture) 残す(nokosu) puis keikendan("story of one's experience) 経検談
Ps:comment fait-on pour intégrer les "n " dans les mots ou syllabes de kitsune svp parce que ça pose un problème..
Pour le ん il suffit soit de taper n puis la consonne romaji suivante, soit de taper n puis à nouveau n et taper sur entrée.
Merci.est-ce que ça vos aide pour mieux comprendre la traduction en français?(j'ai intégré les principaux kanjis
il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)