Page 2 sur 4 PremièrePremière 1234 DernièreDernière
Affiche les résultats de 11 à 20 sur 35

Sujet : question sur 2 phrases

  1. #11
    Senior Member Avatar de margouyab26
    Inscrit
    août 2010
    Lieu
    Montélimar, Rhone-Alpes, France
    Messages
    170
    Merci
    6
    Remercié 16 Fois dans 16 Messages

    Par défaut Re : question sur 2 phrases

    Je penche aussi plus pour Perth.

    Passionné par la culture japonaise depuis toujours.
    Mon blog: apprendre-le-japonais.fr

  2. L'utilisateur suivant a remercié margouyab26 pour sa contribution:

    neptune75 (27/08/2014)

  3. #12
    Senior Member Avatar de rasen
    Inscrit
    octobre 2003
    Lieu
    Genf
    Messages
    1 207
    Merci
    29
    Remercié 41 Fois dans 40 Messages

    Par défaut Re : question sur 2 phrases

    Effectivement, ça fait plus de sens avec la rencontre à Perth.
    Comme quoi le contexte et la version 'originale' kanji/kana sont obligatoires.
    Si c'est vu sur une page facebook, quand bien même tu n'as pas installé de système de saisie du japonais, tu aurais pu faire un copier/coller.

    diplôme =(dans ce contexte) buri?
    振り 【ぶり】 (suf) (1) style; manner;
    振る 【ぶる】 (suf,v5r) (1) assuming the air of ...; behaving like ...

    donc パパぶり: se comporter comme un père / rôle de père.
    Un petit tour rapide pour Google pour vérifier que l'expression est usitée, et les premières entrées que l'on trouve aiguillent vers des tests du genre noter le père/la mère de votre enfant.

    満点 c'est l'équivalent de 20/20, 100% de bonnes réponses à un test, etc...

    Un nouveau tour rapide sur Google pour voir si il y a des hits avec 満点パパぶり

    Et donc meilleur score au test "Le père de votre enfant est il un père exemplaire?" => diplôme de super-papa.

    Je plussoie la traduction de nicowisamu.

    hitogara =personnalité?(moi j'aurais pensé à kosei)
    人柄 【ひとがら】 (adj-na,n) personality; character; personal appearance; gentility;
    "Il faut être économe de son mépris en raison du grand nombre des nécessiteux"
    Chateaubriand.

  4. L'utilisateur suivant a remercié rasen pour sa contribution:

    neptune75 (27/08/2014)

  5. #13
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2006
    Messages
    1 557
    Merci
    1 167
    Remercié 136 Fois dans 134 Messages

    Par défaut Re : question sur 2 phrases

    merci. Et pour "usô no yô na" ça donne quelle traduction de base?

  6. #14
    Senior Member Avatar de margouyab26
    Inscrit
    août 2010
    Lieu
    Montélimar, Rhone-Alpes, France
    Messages
    170
    Merci
    6
    Remercié 16 Fois dans 16 Messages

    Par défaut Re : question sur 2 phrases

    "Uso no yô na" signifie littéralement " qui est comme un mensonge". On peut aussi le traduire en "j'y crois pas que ... !"

  7. L'utilisateur suivant a remercié margouyab26 pour sa contribution:

    neptune75 (28/08/2014)

  8. #15
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2006
    Messages
    1 557
    Merci
    1 167
    Remercié 136 Fois dans 134 Messages

    Par défaut Re : question sur 2 phrases

    Merci .Pour l'instant je n'arrive pas à utiliser kitsune...(question en MP).quelqu'un peut-il m'aider à traduire

    nani o ossha imasuka?chiaki san no motsu oora(katakana) ni wa daremo kamaimasen.Sono miryoku wa suteki na paatnaa(katakana)to mo ni kizukareta seikatsu a atta kara no koto deshô.
    watashi wa tada shashin utsuri ga batsugun demo mada akiramete imasen yo

    .itsuka watashi mo kazoku o kizuki shison o nokoshitai desu.
    sono toki wa chiaki san "wakaranai koto bakari dakara keikendan o oshiete hoshii desu!
    svp merci par avance

  9. #16
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2006
    Messages
    1 557
    Merci
    1 167
    Remercié 136 Fois dans 134 Messages

    Par défaut Re : question sur 2 phrases

    kanjis principaux du texte (chiaki est une dame)魅力 素敵 築く 生活  写n 写り(=shashin utsuri) 抜郡(batsugun) 家族(kazoku)築く (kizuku) 
    子孫(kison)(descendant, postérité progéniture) 残す(nokosu) puis keikendan("story of one's experience) 経検談

    Ps:comment fait-on pour intégrer les "n " dans les mots ou syllabes de kitsune svp parce que ça pose un problème..

  10. #17
    Senior Member Avatar de margouyab26
    Inscrit
    août 2010
    Lieu
    Montélimar, Rhone-Alpes, France
    Messages
    170
    Merci
    6
    Remercié 16 Fois dans 16 Messages

    Par défaut Re : question sur 2 phrases

    Pour le ん il suffit soit de taper n puis la consonne romaji suivante, soit de taper n puis à nouveau n et taper sur entrée.

  11. #18
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2006
    Messages
    1 557
    Merci
    1 167
    Remercié 136 Fois dans 134 Messages

    Par défaut Re : question sur 2 phrases

    Merci.est-ce que ça vos aide pour mieux comprendre la traduction en français?(j'ai intégré les principaux kanjis

  12. #19
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2006
    Messages
    1 557
    Merci
    1 167
    Remercié 136 Fois dans 134 Messages

    Par défaut Re : question sur 2 phrases

    Citation Envoyé par Kira Voir le message
    Bonjour,

    Je souhaiterai avoir la traduction des mots "force" et "détermination" s'il vous plaît, c'est pour un tatouage je ne fais pas confiance à google traduction.

    Merci d'avance, bonne journée.
    Ton post pourrait-il faire l'objet d'un fil particulier et pas raccroché au mien?

  13. #20
    Junior Member Avatar de Kira
    Inscrit
    octobre 2014
    Messages
    18
    Merci
    1
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re : question sur 2 phrases

    Citation Envoyé par neptune75 Voir le message
    Ton post pourrait-il faire l'objet d'un fil particulier et pas raccroché au mien?

    A ta demande j'ai déplacer. Bonne soirée.

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Traduction Fr -> Jp Traduction de 5 phrases
    Par nanou123 dans le forum Traductions
    Réponses: 14
    Dernier message: 06/08/2011, 09h06
  2. Traduction Jp -> Fr traduction de phrases ^
    Par makimura55 dans le forum Traductions
    Réponses: 1
    Dernier message: 02/08/2008, 08h37
  3. Traduction Jp -> Fr 150 000 phrases à traduire
    Par trang dans le forum Traductions
    Réponses: 4
    Dernier message: 05/12/2007, 00h59
  4. Tournures de phrases
    Par dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 7
    Dernier message: 26/10/2004, 16h10
  5. Longues phrases
    Par myau dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 24
    Dernier message: 10/06/2004, 10h55

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé