Affiche les résultats de 1 à 4 sur 4

Sujet : Paroles japonaise d'un générique

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    mars 2012
    Messages
    6
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Post Paroles japonaise d'un générique

    Bonjour mina san,
    Je suis un fan de l'anime Les enquêtes de Kindaichi et il y a un générique que j'aime vraiment beaucoup et je voudrais avoir la traduction des paroles que j'ai retrouvées dans un site de génériques. SVP ce serait sympas de m'envoyer la traduction. Merci d'avance



    Imi nai koto wa umaku iku kuse ni doushite
    Kanjin na koto tsuite 'nai no pareedo na no
    Kaaten aketara
    Asa kara doshaburi Day
    Sore demo naze darou Dekaketai

    *Kore wa isshou mono da to
    Mune wo jiin to saseru
    Sore wa kitto
    Ai na n' ja nai ka naa

    Tabun isshou mono da to
    Kyou mo jiin to kitara
    Iya na koto mo
    Mizu-tamari mo karuku koete ikeru

    Gakkou yamete baito wo shite iru tomodachi
    Yaritai koto wa aru kedo mada ienai n' da
    Tsubuyaku yokogao
    Nan da ka ii to omou
    Sou da yo Nani ka wo mitsuketai

    Kore wa isshou mono da to
    Kyuu ni jiin to shichau
    Kotoba egao
    Motto atsumetai yo

    **Kitto isshou mono da to
    Motto jiin to shitai
    Kimi no koto wo
    Omoidashitara ima jiin to kita yo

    Yakusoku mo nai machi no naka ni iru


    Kimi no koe dake totemo kikitai yo
    Datte ame mo agatta kara

    *kurikaeshi
    **kurikaeshi

  2. #2
    Senior Member Avatar de fengrim
    Inscrit
    avril 2011
    Lieu
    Tokyo, Setagaya-ku
    Messages
    463
    Merci
    74
    Remercié 100 Fois dans 69 Messages

    Par défaut

    Bonjour KFRFansub. Comme ton site l'indique faire du fansub c'est subber du japonais. Je suppose que tu veux faire le karaoke de t'es releases sur After effect.. et donc tu need un trad que tu n'as certainement pas trouvé, ce qui justifie ton post.

    La plupart des membres de ce forum pourrait traduire ce que tu demandes, mais quelle serait la valeur ajoutée de ta team ? être bon en copier coller ? il faut que tu te trouves un trad partageant la même passion que toi. Que chacune de vos releases se distinguent des autres fansub FR bon qu'a traduire de l'anglais.

    Pour avoir été le trad de pas mal de gros fansub US, je peux te garantir que ce ne serait pas te rendre service que de traduire ces quelques lignes...

    Pourquoi ne pas plutôt rechercher un trad ? Subber du shonen est un très bon exercice pour du 2 eme année d'inalco. Pour du detective il faudrait peut être taper dans du 3 eme année... Je reste à ton écoute si tu as besoin de conseils pour monter ton projet.

    Bon courage à toi : )

  3. L'utilisateur suivant a remercié fengrim pour sa contribution:

    neoke20 (11/10/2012)

  4. #3
    Junior Member
    Inscrit
    mars 2012
    Messages
    6
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Salut fengrim

    Effectivement tu as raison. Nous ne traduisons que du japonais car Les enquêtes de Kindaichi n'existent pas en anglais et d’ailleurs, nous sommes a seule Team sur ce projet. Nous avons un traducteur japonais mais il apprend encore le japonais et a encore du chemin à faire avant d'être à l'aise dans la traduction, c'est pourquoi je voulais trouver a traduction de ce générique histoire de gagner un peu de temps. Tu pourrais m'aider en me disant comment/où trouver un traducteur japonais ou en proposant à des amis de devenir notre traducteur.

    Merci pour tes encouragements ^^

  5. #4
    Senior Member Avatar de fengrim
    Inscrit
    avril 2011
    Lieu
    Tokyo, Setagaya-ku
    Messages
    463
    Merci
    74
    Remercié 100 Fois dans 69 Messages

    Par défaut

    Malheureusement, les personnes de mon entourage ne traduisent plus gratuitement.

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Réponses: 0
    Dernier message: 08/08/2007, 23h02
  2. Traduction Fr -> Jp [Court Métrage] Le générique ...
    Par CuberToy dans le forum Traductions
    Réponses: 11
    Dernier message: 28/02/2007, 14h13
  3. Lyrics/paroles
    Par jbus dans le forum Musique
    Réponses: 1
    Dernier message: 27/09/2006, 20h43
  4. générique saint seiya
    Par Lana dans le forum Manga
    Réponses: 7
    Dernier message: 27/09/2006, 07h27
  5. générique en japonais
    Par StopChorus dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 0
    Dernier message: 02/01/2006, 15h12

Tags pour ce sujet

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé