Avec le verbe "触れる", il faut mettre "に", pas "を". {~に触(ふ)れる} et {~を触(さわ)る}
Et alors, ce sont pas pareils.
Quand on dit さわる, c'est "toucher" avec comme une paume, et ce mouvement est clairement, et intentionnellement. c'est fait pour vérifier le toucher.
Par contre, ふれる, c'est "toucher" très légèrement (comme toucher just avec un bout du doigt).
Du coup en ce cas (une parole?), il ne doit pas dire なみだをさわる puisque l'on peut pas toucher aux larmes (peut-être sur son visage) avec une paume, c'est pas beau... Ça doit être avec un doigt!
Est-ce que tu comprends?