Page 1 sur 3 123 DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 26

Sujet : が ou は

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    août 2011
    Messages
    7
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut が ou は

    Bonjour ,

    J'ai un gros bloquage sur ça. GA ou HA !
    Je n'arrive pas à savoir lequel j'utilise alors je fais un peu comme on m'a dit " mettre GA pour les <<vrais>> sujets ".
    Donc je sais pas. Dans des anime japonais, parfois ils disent " 私が行く " par exemple.
    et d'autre disent " 私は行く " . Donc j'aimerai avoir votre avis.



    Quand est-ce que je dois utiliser GA et HA ?

    Merci (:

  2. #2
    Senior Member
    Inscrit
    juillet 2011
    Messages
    331
    Merci
    26
    Remercié 20 Fois dans 18 Messages

    Par défaut

    Bon, je ne suis pas super fort en japonais, mais je vais décrire ce que j'ai lu et ce que j'ai eu comme feeling concernant ga et ha.

    - ga s'utilise, comme tu dis, après un vrai sujet
    - wo s'utilise après un vrai complément
    - ha s'utilise après l'élément autour duquel tourne la conversation : à savoir sujet OU complément, il est souvent implicite d'ailleurs parce que défini par le contexte. C'est comme si on disait : "En ce qui concerne "machin" ...."
    Exemple : watashi wa Tokyo ga suki. --> peut aussi se dire, Tokyo ga suki (car le watashi wa est défini par le contexte). Par contre, on ne dira pas Tokyo wa suki.
    Le sens en est : "En ce qui me concerne, Tokyo me plait" (je l'ai tourné exprès comme ça pour insister sur le fait que Tokyo est le sujet de suki)
    Exemple avec ha parle du complément : Pour répondre à la question "qui n'a pas fait ses devoirs", pour répondre que moi, je l'ai bien fait, j'aurais tendance à dire :
    Watashi ga shimashita (en supposant que la phrase complète serait Shukudai wa watashi ga shimashita). Dans ce cas, Shukudai est complément.


    Pour répondre plus exactement à ta question, je pense qu'il faut utiliser "ha" lorsque ton sujet est l'élément central de la discussion, et ga lorsque le contexte suppose qu'on parle d'autre chose que du sujet de ta phrase.

    Ce que je dis reste à prendre avec des pincettes, je suis plutôt débutant.
    Dernière modification de Momix, 13/08/2011 à 12h14 Raison: orthographe

  3. #3
    Senior Member
    Inscrit
    mai 2006
    Messages
    1 248
    Merci
    167
    Remercié 62 Fois dans 46 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par Rikoko33 Voir le message
    Bonjour ,

    J'ai un gros bloquage sur ça. GA ou HA !
    Je n'arrive pas à savoir lequel j'utilise alors je fais un peu comme on m'a dit " mettre GA pour les <<vrais>> sujets ".
    Donc je sais pas. Dans des anime japonais, parfois ils disent " 私が行く " par exemple.
    et d'autre disent " 私は行く " . Donc j'aimerai avoir votre avis.

    Quand est-ce que je dois utiliser GA et HA ?

    Merci (:
    Bah déjà, une solution à ton problème est de faire comme les japonais, c'est à dire de faire en sorte d'utiliser le moins possible "私".
    Un japonais dirait simplement : "行きます". C'est simple, plus tu utilises 私 plus tu montres à quel point tu débutes en Japonais

    " 私が行く " signifie plutôt : "C'est moi qui y vais"

    Et puis se fier aux japonais n'est pas une bonne idée car même eux se trompent régulièrement sur l'utilisation de が et は.
    Se fier plutôt aux livres de grammaire.

  4. #4
    Senior Member Avatar de sekaijin
    Inscrit
    mars 2002
    Lieu
    Yvelines
    Messages
    140
    Merci
    0
    Remercié 3 Fois dans 2 Messages

    Par défaut

    ga s'utilise pour le sujet grammatical
    ha s'utilise pour le thème de la phrase. lorsque le thème et le sujet grammatical se confondent on utilise ha

    pour bien saisir le concept j'aime bien utiliser la phrase
    "A propos du steak, je l'aime saignant"
    dans cette phrase nous avons un thème "stack" et un sujet grammatical "je"
    "steack" sera suivit de HA et "je" suivit de GA

    dans une phrase comme
    Hiro Ito était alors empereur.
    ici le thème est "Iro Ito" c'est de lui dont on parle mais c'est aussi je sujet de la phrase. on utilise HA

    l'usage de ga seul se trouve dans une phrase ou le thème est omis
    "Spiderman, j'ai regardé. Je n'ai pas aimé."
    dans la seconde phrase "je " est le sujet grammatical donc on utilise GA il n'y a pas de thème explicite. il est implicite.

    A+JYT

  5. #5
    Junior Member
    Inscrit
    août 2011
    Messages
    7
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    D'accord, je comprend beaucoup mieux !! Merci beaucoup (:

  6. #6
    Senior Member
    Inscrit
    août 2008
    Messages
    123
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par Rikoko33 Voir le message
    Bonjour ,

    J'ai un gros bloquage sur ça. GA ou HA !
    Je n'arrive pas à savoir lequel j'utilise alors je fais un peu comme on m'a dit " mettre GA pour les <<vrais>> sujets ".
    Donc je sais pas. Dans des anime japonais, parfois ils disent " 私が行く " par exemple.
    et d'autre disent " 私は行く " . Donc j'aimerai avoir votre avis.

    Quand est-ce que je dois utiliser GA et HA ?

    Merci (:
    私は行く dans cette phrase , il y a un contraste entre le groupe qui y va ou pas
    私が行く et ici , on désigne la personne qui y va
    "は" , désigne le thème de la phrase et permet d'ajouter un contraste .
    Par exemple , si tu dis : お金がない (ici , tu n'as pas d'argent)
    お金はない (ici tu n'as pas d'argent mais tu as autre chose )

    et attention... "は" n'est pas que pour le sujet ( le japonais peut avoir une phrase sans sujet... de plus le sujet et thème peuvent être différent ).

  7. #7
    Senior Member
    Inscrit
    août 2008
    Messages
    123
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par Momix Voir le message
    Bon, je ne suis pas super fort en japonais, mais je vais décrire ce que j'ai lu et ce que j'ai eu comme feeling concernant ga et ha.

    - ga s'utilise, comme tu dis, après un vrai sujet
    - wo s'utilise après un vrai complément
    - ha s'utilise après l'élément autour duquel tourne la conversation : à savoir sujet OU complément, il est souvent implicite d'ailleurs parce que défini par le contexte. C'est comme si on disait : "En ce qui concerne "machin" ...."
    Exemple : watashi wa Tokyo ga suki. --> peut aussi se dire, Tokyo ga suki (car le watashi wa est défini par le contexte). Par contre, on ne dira pas Tokyo wa suki.
    Le sens en est : "En ce qui me concerne, Tokyo me plait" (je l'ai tourné exprès comme ça pour insister sur le fait que Tokyo est le sujet de suki)
    Exemple avec ha parle du complément : Pour répondre à la question "qui n'a pas fait ses devoirs", pour répondre que moi, je l'ai bien fait, j'aurais tendance à dire :
    Watashi ga shimashita (en supposant que la phrase complète serait Shukudai wa watashi ga shimashita). Dans ce cas, Shukudai est complément.


    Pour répondre plus exactement à ta question, je pense qu'il faut utiliser "ha" lorsque ton sujet est l'élément central de la discussion, et ga lorsque le contexte suppose qu'on parle d'autre chose que du sujet de ta phrase.

    Ce que je dis reste à prendre avec des pincettes, je suis plutôt débutant.
    juste une petite indication....
    "En ce qui me concerne, Tokyo me plait".../ ha s'utilise après l'élément autour duquel tourne la conversation : à savoir sujet OU complément, il est souvent implicite d'ailleurs parce que défini par le contexte. C'est comme si on disait : "En ce qui concerne "machin" ...."

    は indiquant le thème de la phrase , on ne le traduit jamais par en ce qui concerne...( について/に関して)
    私は東京が好き : j'aime tôkyô.

  8. #8
    Senior Member
    Inscrit
    juillet 2011
    Messages
    331
    Merci
    26
    Remercié 20 Fois dans 18 Messages

    Par défaut

    Oui oui, j'en suis conscient, c'était pour faire une traduction littérale (bon, un peu malheureuse effectivement), j'avais utilisé cette formulation, car il n'y a pas réellement d'équivalent.

  9. #9
    Senior Member
    Inscrit
    juillet 2008
    Lieu
    Kobe dans ta face
    Messages
    204
    Merci
    13
    Remercié 11 Fois dans 8 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par kuma1 Voir le message
    私は東京が好き : j'aime tôkyô.
    東京が好き : J'aime tôkyô.
    私は東京が好き : Moi, j'aime tôkyô.
    お尻ペンペンしてやる!

  10. #10
    Junior Member
    Inscrit
    août 2011
    Messages
    7
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    123
    Hm, je comprend... Mais c'est quoi un contraste?

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Réponses: 4
    Dernier message: 22/03/2012, 18h21
  2. Divers Delicious Nippon
    Par michio dans le forum Cuisine - Restaurants
    Réponses: 5
    Dernier message: 30/05/2009, 22h46
  3. Verbe forme en -て おきます
    Par Suikasensei dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 9
    Dernier message: 13/03/2009, 06h13
  4. Traduction Jp -> Fr traduction de たいちょうを くずして にゅういん していました。
    Par chartreuxjm dans le forum Traductions
    Réponses: 1
    Dernier message: 25/02/2008, 23h03

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé