Bonjour,
Vous allez tous crier au scandale, mais j'ai commencé, il y a quelques années à apprendre avec "40 leçons pour parler japonais", qui ne me plait pas finalement. Je viens de recommencer par une autre méthode (Tae Kim), et j'ai vu quelque chose de très différent à propos des adjectifs.
Dans le "40 leçons", il y a plusieurs pages qui expliquent que pour lier avec un "et" des adjectifs, il faut utiliser une particule, et modifier des adjectifs. (j'ai simplifié/résumé les 6 pages qui parlent du sujet) :
Dans la leçon que je parcours, je cite :adjectif-i "et" adjectif-i => adjectif-ku te adjectif-i
Exemple : やすくておいしいりんご (yasuku te oishii ringo) / pomme bon marché et bonne
adjectif-na "et" adjectif-na => adjectif de adjectif-na
Exemple : しずかできれいなまち (shizuka de kireina machi) / ville calme et belle
adjectif-i "et" adjectif-na => adjectif-ku te adjectif-na
Exemple : はやくてべんりなひこうき (hayaku te benri na hikouki) / avion rapide et pratique
adjectif-na "et" adjectif-i => adjectif de adjectif-i
Exemple : ふくざつでむずかしいもんだい (fukuzatsu de muzukashii mondai) / problème compliqué et difficile
J'ai alors vérifié dans "A dictionary of japanese particles" de Sue A. Kawashima, je n'ai aucune entrée de ce genre à "de" mais cette info est bien présente pour "te" :You can also string multiple adjectives successively in any order in any form.
(1) 静かな高いビル。- A quiet, tall building.
(2) 高くない静かなビル。- A not tall, quiet building.
Alors, qui dois-je écouter ?
y'a-t-il particule pour qualifier un nom par plusieurs objectifs ? Peut-on en mettre ? Ou cela fait-il vieux japonais ? Ou serait-ce réservé à certaines régions du Japon ?
Merci !