1 - la particule wa
Comme nous l'avons déja vu, l’une des fonctions de "wa" est de préciser le sujet de la phrase. (la fonction primordiale de wa est l’indication du thème) .
watashi wa furansujin desu わたしはフランスじんです je suis français |
2 - la particule no
L’un des rôles principaux de cette particule est de préciser l'appartenance. Elle est donc utilisée pour rendre en japonais les pronoms possessifs français.
watashi no わたしの |
mon - mes |
anata no あなたの |
ton - votre - tes - vos |
kare no かれの |
son - ses (à lui) |
kanojo no かのじょの |
son - ses (à elle) |
watashi tachi no わたしたちの |
notre - nos |
anata tachi no あなたたちの |
votre - vos |
karera no かれらの |
leur(s) (à eux) |
kanojo tachi no かのじょたちの |
leur(s) (à elles) |
Quelques exemples:
watashi no megane わたしのめがね |
mes lunettes |
nihon no shinbun * にほんのしんぶん |
un journal japonais (du japon) |
3 - La particule o
Se prononce "wo" ou "o" en japonais , s’écrit を par convention, se transcrit "o" en rômaji.
S'utilise le plus souvent avec le complément d'objet direct d’un verbe japonais transitif.
Attention: Il n’y a pas de correspondance exacte entre les verbes transitifs français et les verbes transitifs japonais.
(watashi wa) sushi o tabete imasu [わたしは] すしをたべています |
je mange des sushi |
nani o shite imasu ka なにをしていますか |
qu'est-ce que tu fais ? |
4 - La particule de
S'utilise dans les cas suivants:
- le cadre dans lequel se déroule une action
- le moyen concret auquel on a recours pour accomplir une action.
- l'état
- la raison
lieu | uchi de tabemashita うちでたべました |
j'ai mangé chez moi |
moyen | kuruma de ikimasu くるまでいきます |
j'y vais en voiture |
état | byôki de kaisha o yasumimashita びょうきでかいしゃをやすみました |
malade, je ne suis pas allé travailler |
raison | shigoto de ikimasu しごとでいきます |
j'y vais dans le cadre du travail |
5 - La particule to
Sert à indiquer la modalité dans laquelle s’effectue une action.
Hyaku en de kaimashita ---> Je l’ai acheté 100 yens
Nihongo de hanashimashita ---> J’ai parlé en japonais
"to" = avec
Tanaka san to hanashimashita 田中さんと話ました |
j'ai discuté avec monsieur Tanaka |
anata to Rôma ni ikitai desu あなたとローマにいきたいです |
je veux aller à Rome avec toi |
6 - La particule mo
"mo" = aussi
watashi mo わたしも |
moi aussi |
anata mo あなたも |
toi aussi |
7 - La particule e
Se prononce "é" ou "wé", en japonais s’écrit へ par convention, se transcrit "e" en rômaji. Désigne un déplacement vers un lieu.
nihon e ikimasu にほんへいきます |
je vais au Japon |
8 - La particule ni
La différence entre "e" et "ni" , c’est qu’avec "e" , on insiste sur la direction vers laquelle s’effectue l’action (on imagine quelqu'un qui est sur le départ et qui va vers) tandis qu’avec ni, on insiste sur le lieu d’arrivée. (on imagine la personne arrivant au but de sa destination).
[COLOR=#000000]Comme "e", ni s'utilise pour les déplacements vers un point.
ashita Rôma ni ikimasu あしたローマにいきます |
demain, je vais à Rome |
ginkô ni ikimashita ぎんこうにいきました |
je suis allé à la banque |
"ni" s'utilise aussi pour préciser le lieu ou se trouve une chose ou une personne
koko ni tokei ga arimasu とけいがあります |
il y a une montre ici |
ima Pari ni imasu 今パリにいます |
je suis à Paris en ce moment |
"ni" s'utilise également pour préciser le moment (l'heure) de l'action.
3 ji ni dekakemasu 3じにでかけます |
je sors à 3 heures |
nan ji ni ikimasu ka なんじにいきますか |
à quelle heure y vas-tu ? |
"ni" s'utilise encore dans le cas d'une rencontre.
tomodachi ni aimashita ともだちにあいました |
j'ai rencontré des amis |
Enfin "ni" peut s'employer dans le cas d'une succession d'action pour préciser le but d'un déplacement.
verbe d'action + ni + verbe de déplacement | |
tabeni ikimasu たべにいきます |
je vais manger |
nomini ikimasu のみにいきます |
je vais boire |
9 - La particule yori
S'utilise pour comparer.
Paul wa Alain yori tsuyoi desu ポールはアらンよりつよいです |
Paul est plus fort qu'Alain |
10 - La particules kara et made
Elles s'utilisent souvent ensemble. "kara" désignant un point de départ et "made" un point d'arrivée dans l’espace ou dans le temps.
eki kara ginkô made tooi desu ka えきからぎんこうまでとおいですか |
est-ce loin de la gare à la banque ? |
eki kara arukimashita えきからあるきました |
j'ai marché depuis la gare |
ashita made yasumimasu あしたまでやすみます |
je me repose jusqu'à demain |
2 ji kara 3 ji made terebi o mimashita 2じから3じまでテレビをみました |
j'ai regardé la télé de 2 heures à 3 heures |
Il est important de bien maîtriser l'utilisation de ces particules et de ne pas les confondre, ce qui pourrait changer le sens de la phrase.
kuruma ni ikimasu くるまにいきます |
je vais à la voiture |
kuruma de ikimasu くるまでいきます |
j'y vais en voiture |
Les particules vous permettront de faire des phrases longues avec plusieurs compléments.
watashi wa わたしは |
3 ji ni 3じに |
tomodachi to ともだちと |
kuruma de くるまで |
hon o ほんを |
kaini かいに |
ikimasu いきます |
sujet | heure | avec | moyen | complément | but | déplacement |