Page 2 sur 4 PremièrePremière 1234 DernièreDernière
Affiche les résultats de 11 à 20 sur 37

Sujet : Penser EN Japonais

  1. #11
    Senior Member
    Inscrit
    février 2004
    Lieu
    Japon
    Messages
    160
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par Mael
    "Les fruits que j'ai vu cueillir."
    "Les fruits que j'ai vus mûrir."
    ouais enfin là, tu digresses, parce que les cas d'homonymie, c'est pas vraiment la même chose. Si l'accord du participe passé était audible, tu n'aurais pas à y penser, tu saurais juste que ça sonne faux... comme pour les accords avec le subjonctif, par exemple:
    "Pour autant que je sache" sonne juste
    "Pour autant que je sais" sonne clairement faux


  2. #12
    Member
    Inscrit
    mai 2004
    Lieu
    Paris
    Messages
    74
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    ouais enfin là, tu digresses, parce que les cas d'homonymie, c'est pas vraiment la même chose. Si l'accord du participe passé était audible, tu n'aurais pas à y penser, tu saurais juste que ça sonne faux...
    Non je ne digresse pas. Tu dis que "ca sonne juste" ou "ca sonne faux", mais là, on parle d'une langue étrangère pour laquelle on n'a pas ce sens de la langue, et donc où la nécessité d'analyser et de procéder méthodiquement se fait sentir beaucoup plus souvent que dans un ou deux cas exotiques. Mais dans les deux cas, la méthode que j'utilise est la même, qu'il s'agisse d'un truc un peu tordu en francais ou d'une truc basique en japonais mais qui pour moi est encore compliqué. C'est pour ca que j'ai donné cet exemple.

    Pop-kun nous a dit qu'il pensait en francais et qu'il traduisait ensuite (sans dire d'ailleurs ce qui se passe dans le détail quand il traduit du francais au japonais et pour moi ce n'est pas quelque chose qui va de soi puisque manifestement on ne peut pas traduire mot à mot). J'ai répondu que je ne traduisais pas en francais, mais que quand j'avais une analyse grammaticale à faire, je la faisais en francais.

    Maintenant je serais curieux d'avoir d'autres avis sur la question. Par exemple que se passe-t-il au juste quand Asagiri doit "marquer un temps de réflexion" ou Morinotomodachi "préformuler la phrase dans sa tête" ?
    "Me croirez-vous si je vous dis qu'il ne faut pas croire tout ce que je dis ?" (Le Chat, Geluck)

  3. #13
    Senior Member
    Inscrit
    août 2001
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    396
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Ta "demarche" avait l'air tordue, c'est pour ca que j'ai dit que ca devait te fatiguer beaucoup ; en tout cas je pense aussi qu'il faut penser en japonais assez rapidement, formuler les phrases a l'avance en francais ca ne marche pas.

    C'est vrai pour toutes les langues mais encore plus quand on est francophone pour parler japonais, car les constructions sont completement differentes.

  4. #14
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    1 052
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par Mael
    Tu dis que "ca sonne juste" ou "ca sonne faux", mais là, on parle d'une langue étrangère pour laquelle on n'a pas ce sens de la langue[...]
    Le "sens de la langue", c'est comme tout, ca vient avec le temps et la pratique. Ce n'est bien sur pas 100% infaillible mais y-a-t-il quelque chose qui le soit?
    Pour resumer, l'apprentissage "ideal" suit plus ou moins la methode d'apprentissage des enfants apprenant leur langue maternelle. J'ecris "plus ou moins" car bien sur un bon nombre de parametres et conditions sont differents. Toutefois on peut comparer une langue a un jeu de construction dans lequel on apprendrait a confectionner des objets en copiant/s'inspirant des autres tout en consultant des ouvrages theoriques qui permettent d'aller plus loin.
    C'est simplifie a l'extreme, mais "penser dans une autre langue" c'est en gros a cela que ca se reduit.

  5. #15
    Member
    Inscrit
    septembre 2003
    Lieu
    パリ
    Messages
    53
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    [quote="Mael"]

    Maintenant je serais curieux d'avoir d'autres avis sur la question. Par exemple que se passe-t-il au juste quand Asagiri doit "marquer un temps de réflexion" ou Morinotomodachi "préformuler la phrase dans sa tête" ?
    Pour mon cas c'est lorsque je formule ma phrase en français dans ma tête et je traduis à la suite dans ma tête.

    De toutes façons, des fois le Japonais vient tout seul sans "réfléchir" à la phrase dans ma tête (réfléchir est peu être plus clair que préformuler) et d'autres fois, un moment de réflexion (traduire ma pensée française en japonais) est nécessaire.

    (j'ai la tête qui fume) :lol:

  6. #16
    Senior Member
    Inscrit
    août 2001
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    396
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par tochiji
    Pour resumer, l'apprentissage "ideal" suit plus ou moins la methode d'apprentissage des enfants apprenant leur langue maternelle.
    Je suis parfaitement d'accord avec toi, sauf quand tu dis ca ! Un enfant qui apprend sa langue maternelle le fait en apprenant en meme temps les concepts abstraits qui vont avec le language. Un adulte qui apprend un langue etrangere connait deja les concepts et il serait stupide de ne pas en tirer parti. En plus le cerveau d'un enfant n'est pas celui d'un adulte, et certains mecanismes possibles chez un enfant ne le sont pas chez l'adulte.

    Un enfant sait parler avant d'entrer a l'ecole primaire ! Par contre en tant qu'etranger essaye d'atteindre son niveau d'oral sans faire de grammaire... Ce n'est pas gagne.

  7. #17
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    1 052
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par erwan
    Citation Envoyé par tochiji
    Pour resumer, l'apprentissage "ideal" suit plus ou moins la methode d'apprentissage des enfants apprenant leur langue maternelle.
    Je suis parfaitement d'accord avec toi, sauf quand tu dis ca ! Un enfant qui apprend sa langue maternelle le fait en apprenant en meme temps les concepts abstraits qui vont avec le language. Un adulte qui apprend un langue etrangere connait deja les concepts et il serait stupide de ne pas en tirer parti. En plus le cerveau d'un enfant n'est pas celui d'un adulte, et certains mecanismes possibles chez un enfant ne le sont pas chez l'adulte.

    Un enfant sait parler avant d'entrer a l'ecole primaire ! Par contre en tant qu'etranger essaye d'atteindre son niveau d'oral sans faire de grammaire... Ce n'est pas gagne.
    C'est pour ca que la phrase suivant celle que tu as cite disait:
    J'ecris "plus ou moins" car bien sur un bon nombre de parametres et conditions sont differents.
    Ces "parametres" sont d'ailleurs parmi ceux que tu cites toi-meme et je te remercie d'avoir comble mon manque chronique d'explication.

  8. #18
    Member
    Inscrit
    mai 2004
    Lieu
    Paris
    Messages
    74
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par Tochiji
    J'ecris "plus ou moins" car bien sur un bon nombre de parametres et conditions sont differents.
    Certes, la précaution oratoire était bien là, mais je suis d'accord avec Erwan : on en est plus au "plus ou moins". Les différences sont suffisamment importantes pour dire qu'on apprend pas du tout une deuxième langue comme une langue maternelle. Apprendre une seconde langue, ce n'est plus écrire sur une page blanche et c'est bien pour ca qu'on tombe sur des questions du genre "dans quelle langue on pense". Si on se limite à ca, on escamote toute la difficulté.

  9. #19
    Member
    Inscrit
    juin 2001
    Messages
    74
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Comme le dit tochiji, penser en japonais directement est le minimum requis pour maitriser une langue, sous peine de temps d'arrêt durant la conversation...

  10. #20
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    1 052
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    123
    Citation Envoyé par Mael
    Citation Envoyé par Tochiji
    J'ecris "plus ou moins" car bien sur un bon nombre de parametres et conditions sont differents.
    Certes, la précaution oratoire était bien là, mais je suis d'accord avec Erwan : on en est plus au "plus ou moins". Les différences sont suffisamment importantes pour dire qu'on apprend pas du tout une deuxième langue comme une langue maternelle. Apprendre une seconde langue, ce n'est plus écrire sur une page blanche et c'est bien pour ca qu'on tombe sur des questions du genre "dans quelle langue on pense". Si on se limite à ca, on escamote toute la difficulté.
    Ce qui me permet de preciser ma pensee. Le "truc" c'est de se mettre volontairement dans l'etat d'un enfant apprenant une langue qui lui est un inconnue. C'est bien sur impossible a realiser a 100%, mais c'est un peu ce qui est a l'origine de la methode ASSIMIL (notamment la phase passive et la phase active qui "manquent" d'explications) et qui explique en partie pourquoi bien des gens ne savent pas par quel "bout" prendre cette methode.

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Site Que penser des katanas du site Artkatana
    Par Syla dans le forum Katana et Autres questions
    Réponses: 48
    Dernier message: 19/07/2019, 18h37
  2. Iaido Que penser de ces Katanas pour faire Tameshigiri
    Par ElTof dans le forum Arts martiaux
    Réponses: 6
    Dernier message: 10/09/2005, 18h32
  3. Economie Que faut il penser de la déflation au Japon?
    Par nshenmue dans le forum Société contemporaine
    Réponses: 6
    Dernier message: 01/11/2004, 18h53

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé