Bonjour je cherche à traduire en Japonais : Ni Dieu ni maître. Pouvez-vous m'aider ? A bientôt. Stéphane.
Bonjour je cherche à traduire en Japonais : Ni Dieu ni maître. Pouvez-vous m'aider ? A bientôt. Stéphane.
Bonsoir,
Est-ce pour un tatouage ?
Je ne savais que tu faisais des tatouages Shizukasan. Si tu pouvais communiquer les tarifs, je suis certain que les nombreux candidats sur le site seraient intéressés.
Oui, bien sûr que je fais des tatouages. Mais c'est un travail occasionnel, et je ne pense pas que j'aurais beaucoup de clients sur ce site, car j'utilise le pique-feu ... donc au fer rouge
Bonsoir
Je propose , un cercle et au milieu de celui-ci si on veut faire japonais, le hiragana de A qui est comme ça : あ
Autrement , Maitresse Shizukasan ,de sa pointe incandescente, fixera la sentence 神なしマスタなし,sur ta tendre peau frémissante et meurtrie
Et une réponse serait sympa ! Oui c'est pour un tatouage ! Vous savez ou pas comment on écrit Ni Dieu ni maître , Bonne journée.
Stéphane.
Voici la traduction de "Ni Dieu Ni Maître":
神もなく主人もなく
Kami mo naku, shujin mo naku
Il se trouve que c'est le titre d'un ouvrage sur l'anarchisme en japonais.
J'ai vu récement un mec dans un film X qui avait en Hiragana "JYUUSAN".
Un homme libre (je dirais plutot un libertin).
C'est moche en tatouage mais ça a le mérite de faire plus court que la traduction de Swisscheese, pourtant bien meilleure et plus juste.
Veuillez excuser mon compère, il tape avec deux mains gauches... Je n'ai pas vu le film dont il parle, mais selon toute vraisemblance, la retranscription correcte doit être JIYUUSAN
じゆうさん→自由さん (en kanji)
Comme Jiyuu, c'est "la liberté", ça donnerait "Monsieur Liberté"... C'est une interprétation intéressante pour "ni dieu, ni maître".
Mais ça me rappelle méchamment la série des "Monsieur/Madame ..." quand on était mômes...
bizarre ce double post ....
Je propose 無神無主
il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)