Affiche les résultats de 1 à 8 sur 8

Sujet : AIDE

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    mars 2007
    Messages
    4
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut AIDE

    J'avais à répondre à des questions je voudrais juste que vous me disiez si mes réponses sont correctes et si elles sont incorrectes dites moi pq svp :

    Isabelle y est allée en été.
    Isaberu san wa natsu ni ikimashita.



    Isabelle y est allée avec sa famille.
    Isaberu san wa kazukuto ikimashitaka.

    A rome , Isabelle a dormi à l'hotel.
    Isaberu san wa roma de wa hoteru ni tomarimashita.

    A Milan, il y a l'ami du père d'Isabelle.
    Miranu wa Isaberu san no oto san no tomodachi wa imashita.

    Il (son restaurant) ést français et italien.
    Furansujin to itariajin to desu.

  2. #2
    Senior Member Avatar de Shizukasan
    Inscrit
    mai 2006
    Messages
    831
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Je dirais qu'il y a erreur dans les particules ! Il me semble dans chaque phrase ...

    Tu apprends avec un professeur ou bien avec un livre/méthode ?
    Ce serait pour mieux cerner le pourquoi des choses ...

  3. #3
    Senior Member Avatar de Shizukasan
    Inscrit
    mai 2006
    Messages
    831
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Par exemple pour les deux premières phrases, je suggérerais :

    イザベルさんはなつのじだいへいきました。

    イザベルさんはかぞくといっしょにいきました。

  4. #4
    Modérateur Avatar de christian
    Inscrit
    avril 2001
    Lieu
    paris and around, but not over the rainbow
    Messages
    1 255
    Merci
    187
    Remercié 58 Fois dans 54 Messages

    Par défaut

    Je me rappelle la discussion récente sur la particule présentant le thème (は/wa). Je pense que "en sucre" a effectivement voulu dire "は", non?

    On peut dire he ikimashita mais ni ikimashita est également correct. En école on privilégie toutefois "he".


    sabelle y est allée en été.
    Isaberu san wa natsu ni ikimashita.
    => Cette phrase ne me choque pas (même si "he"...)

    Isabelle y est allée avec sa famille.
    Isaberu san wa kazukuto ikimashitaka.
    => kazoku

    A rome , Isabelle a dormi à l'hotel.
    Isaberu san wa roma de wa hoteru ni tomarimashita.
    => Je n'aurais pas rajouté ha, mais c'est peut-être correct.

    A Milan, il y a l'ami du père d'Isabelle.
    Miranu wa Isaberu san no oto san no tomodachi wa imashita
    => otousan; si la phrase est au présent, imashita me semble incorrect.
    => Je dirais plutôt "Milan niha Isabel san no otousan no tomodachi ga imasu".

    Il (son restaurant) ést français et italien.
    Furansujin to itariajin to desu.
    => Si je traduis "il [cette personne] est français et italien". le "jin" est de trop pour caractériser la nationalité de la cuisine.

    Si on parle du restaurant: kare no restaurant ha france to italian desu. Dans tous les cas le 2e to n'est pas nécessaire.

  5. #5
    Senior Member Avatar de Shizukasan
    Inscrit
    mai 2006
    Messages
    831
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Je me rappelle la discussion récente sur la particule présentant le thème (は/wa). Je pense que "en sucre" a effectivement voulu dire "は", non?
    Je ne contestais pas は/wa !

    Et je n'ai pas voulu donner une réponse complète (pour les autres phrases) tant que je ne savais pas comment En-sucre travaillait ...

    Pour Kazoku, j'avais mis en gras les deux syllabes inversées ...

  6. #6
    Modérateur Avatar de christian
    Inscrit
    avril 2001
    Lieu
    paris and around, but not over the rainbow
    Messages
    1 255
    Merci
    187
    Remercié 58 Fois dans 54 Messages

    Par défaut

    Shizuka, Je n'avais pas compris
    Bon, je

  7. #7
    Senior Member Avatar de Shizukasan
    Inscrit
    mai 2006
    Messages
    831
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Bonsoir,

    Ce qui amusant, c'est qu'en cherchant avec Google si une même demande avait été faite, je suis tombée sur un débat de la transcription de Milan ...
    Sinon, une réponse avait été donnée, reste à savoir si En-sucre en a tenu compte .

    ---

    Je ne conteste en rien le fait de demander plusieurs avis ...

  8. #8
    Member
    Inscrit
    juillet 2007
    Messages
    87
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Première phrase, tout juste!

    Si la deuxième phrase n'est pas une question, ce qui semble le cas, il ne faut pas mettre de "ka" interrogatif à la fin. Je rejoins les autres sur l'orthographe de "kazoku", mais il s'agit peut-être d'un simple faute de frappe... Je t'accorde le bénéfice du doute!

    Dans la troisième phrase, il y a un "wa" de trop... En règle générale, on ne peut pas en mettre partout. Soit tu mets l'accent sur le sujet (c'est Isabelle et pas Paul, Pierre ou Jacques, qui est restée à l'hôtel), soit sur le lieu (à Rome, ce qui peut sous-entendre, par exemple, qu'à Milan elle était chez des amis)

    Pour la quatrième phrase, Milan, la ville, se retranscrit "Mirano". Point barre. En japonais, on privilègie la retranscription dans la langue d'origine. Rome est "Rôma", Munich est "Myunhen", etc...
    En plus, c'est la même chose que dans la phrase précédente, un "wa" de trop et pas besoin de mettre la phrase au passé... Le présent va très bien. Voici la correction que je propose:
    Mirano ni wa Isaberu san no otôsan no tomodachi ga imasu

    La cinquième phrase est un peu sybilline, mais comme il ne s'agit pas d'une personne pas besoin de "jin".
    Furansu ryôri to itaria ryôri no mise desu

    Bonne continuation!

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Traduction Fr -> Jp Traduction: aide
    Par Borglut dans le forum Traductions
    Réponses: 2
    Dernier message: 17/08/2008, 08h54
  2. Traduction Jp -> Fr aide sur un mail
    Par marilyne dans le forum Traductions
    Réponses: 6
    Dernier message: 17/03/2008, 11h01
  3. Traduction Jp -> Fr Aide:image...
    Par MetsTonManteauOnYVa dans le forum Traductions
    Réponses: 5
    Dernier message: 26/01/2008, 22h33
  4. Aide a Strasbourg
    Par fujijana dans le forum Questions pratiques pour les japonais en France
    Réponses: 6
    Dernier message: 27/12/2007, 19h07
  5. Aide a la prononciation
    Par liptonic dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 6
    Dernier message: 18/06/2007, 10h58

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé