Page 2 sur 3 PremièrePremière 123 DernièreDernière
Affiche les résultats de 11 à 20 sur 22

Sujet : Les suffixes (-san, -chan...)

  1. #11
    Modérateur Avatar de TB
    Inscrit
    août 2002
    Lieu
    Paris
    Messages
    1 138
    Merci
    1
    Remercié 4 Fois dans 3 Messages

    Par défaut

    Maciamo> Derniere chose, "sempai" (...) Ce n'est pas un suffixe. Il s'utilise seul, pas apres un nom.
    Ah bon ? Est-ce que quelqu'un peu confirmer ? Ça se rencontre pourtant. Par exemple, premier volume de ああっ女神さまっ, toute première phrase :

    はい青山先輩は急にバイトが......


  2. #12
    Senior Member Avatar de Pascal
    Inscrit
    juillet 2003
    Lieu
    Kyoto
    Messages
    846
    Merci
    0
    Remercié 125 Fois dans 66 Messages

    Par défaut

    Agnès,

    > Tes devis gratuits concernent-ils uniquement ce qui est écrit au dessus,
    > ou bien cela peut-il s'appliquer aux questions de langue japonaise ???

    Pour tout dire, j'ai joué avec les boutons en écrivant...

    Pascal

  3. #13
    Senior Member Avatar de Pascal
    Inscrit
    juillet 2003
    Lieu
    Kyoto
    Messages
    846
    Merci
    0
    Remercié 125 Fois dans 66 Messages

    Par défaut

    Re!

    > je pense que ce que voulais dire Maciamo, c'est que -san a un sens
    > plus large que notre monsieur/madame.

    Oui, mais si on en est là, il y a très peu de mots qui ont le même sens
    dans tous les cas. Comment traduirais tu "hachi" (蜂)par exemple?

    Pascal

  4. #14
    Senior Member
    Inscrit
    août 2001
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    396
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    TB: Je confirme... Que Maciamo se trompe, et qu'on peut parfaitement mettre sempai apres un nom. Les petits jeunes de mon labo l'utilisent parfois quand ils parlent de l'etudiant plus age avec lequel ils bossent, meme si plus souvent ils disent -san. De notre cote on les appelle -kun, les prof appellent tous les etudiants du labo -kun d'ailleurs.

  5. #15
    Member
    Inscrit
    septembre 2001
    Lieu
    Club des Lorrains (57) LeJapon.org
    Messages
    94
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    D'accord avec TB et Erwan, moi aussi, j'ai déjà entendu dire : Tanaka sempai.

    Pour le reste, je trouve son article plutôt juste, ne le coulez pas trop vite, hein !?

    Sschhhhhhhhhhh....

    .... et une autre torpille ! Elle est pas passé loin celle-là ....

  6. #16
    Member
    Inscrit
    septembre 2001
    Lieu
    Heian-Kyo
    Messages
    53
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Sacre Yatta ! D'accrod avec tout le monde, meme quand personne n'est d'accord

    Je me range 100% du cote de Pascal.
    Maciamo veut bienf aire, mais il devrait reflechir un peu avant d'ecrire (rien de nouveau sous le soleil).
    C'est touffu, ca part d'une bonne intention, mais ca melange tout.

    Le vieux sujet est beaucoup plus coherent.

    Pour rajouter encore un petit commentaire :
    Les suffixes s'utilisent aussi apres certains noms communs referant a des personnes. Par exemple "kyaku-san" ou "kyaku-sama" (client, visiteur), "okaasan" ou "oka-chan" (maman)...
    Et pourquoi ne pas imaginer que les animaux sont penses comme des "noms communs referant a des personnes", plutot que de parler d'une "impossibilite" de traduction du san ?

    Bref, que Maciamo reprenne les commentaires de Pascal un par un et nous explique le fond de la pensee. J'en viens presque a trouver les fiches de Reseph bien faites :P

    (desole Reseph :P)

  7. #17
    Member
    Inscrit
    avril 2003
    Lieu
    Caen
    Messages
    94
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Avec 2 "H" s'il te plait...
    Je sais c'est tres compliqué voire cauchemardesque pour peu qu' on soit un tantinet dyslexique, quant à la signification de mon pseudo je préfere vous l'épargner...
    Mais ne me provoque pas trop sur le sujet j'ai déja une brusque envie de lancer word et de faire une de ces fiches que tu apprecie tant sur le sujet :P (rassure toi si je ne l'ai pas déja fais ce n'est pas pour t'empecher un 3e infarctus mais parce que j'ai un boulot monstre en ce moment (d'ailleurs je ne sais pas ce que je fous ici faudrait peut etre que j'y retourne (j'aime bien les parenthèses)))

    je me pose quand meme une question:
    Y'a t-il un lien entre l'âge et ces suffixes? Peut on atribuer le suffixe -san à un enfant ou à un adolescent par exemple?

  8. #18
    Member
    Inscrit
    septembre 2001
    Lieu
    Club des Lorrains (57) LeJapon.org
    Messages
    94
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Y'a t-il un lien entre l'âge et ces suffixes? Peut on atribuer le suffixe -san à un enfant ou à un adolescent par exemple?
    Ca dépend... comme souvent en japonais.

    En fait, l'âge compte évidemment, mais tout est dans l'intention de l'émetteur vis à vis du récepteur.

    Exemples,

    - imaginons, un petit garçon de 10 ans, nommé Ryota. Normalement un adulte l'appelrait en disant Ryota kun. Maintenant, si l'adulte veut flatter l'orgeuil d'un enfant qui voudrait déjà être grand, il pourra lui dire : Ryota san. (ce n'est qu'un jeu de rôle ..rien de plus)

    - imaginons à présent, une femme de 30 ans, nommé Hanae. Normalement, un autre adulte l'appelerait en disant Hanae san. Cependant, si Hanae est une bonne amie et que vous vous appréciez mutuellement, elle t'autorisera peut-être à l'appeler Hana chan. Normalement, le suffixe chan est réservée aux petites filles, mais par extension, les japonais l'accolent aux prénoms des gens qu'ils aiment, apprécient ou qui leurs sont proches. Arrêtez-moi si je me trompe !? *smiles*

  9. #19
    Junior Member Avatar de Maciamo
    Inscrit
    décembre 2001
    Lieu
    Belgium
    Messages
    27
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Explications

    - sempai : meme s'il est rarement utilise comme un suffixe, son usage le plus courant est seul, ce qui contraste avec les autres suffixes qui ne peuvent pas a ma connaissance s'utiliser seul.

    - Mr/Mme/mlle : C'est aussi pour ca que je disais que monsieur/madame/mlle n'etaient pas traduisibles en japonais. On ne peut pas dire juste "san" comme on appelerait "monsieur" ou "madame" dans la rue. Ensuite pq'il n'y a pas d'indication sur le sexe ou l'etat civil dans les suffixes japonais. Finalement, mr/mme/mlle ne sont jamais interchangeables, alors que les suffixes japonais le sont, pour une meme personne. Ce sont 3 differences a mon avis enormes, qui justifie que les dictionaires ne devraient pas traduire les suffixes par mr/mme/mlle.

  10. #20
    Member
    Inscrit
    septembre 2001
    Lieu
    Club des Lorrains (57) LeJapon.org
    Messages
    94
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    123
    Ce sont 3 differences a mon avis enormes, qui justifie que les dictionaires ne devraient pas traduire les suffixes par mr/mme/mlle.
    Maciamo, à moins que tu n'aies un diplôme supérieure en langue étrangère asiatique, option Langue japonaise, comment peux-tu dire ce que tu dis ?
    Si tu es traducteur diplômé..alors je m'incline.

    Mais comprend bien, que remettre en cause les dictionnaires, j'ai un peu de mal à l'avaler. On peut toujours discuter de certains aspects de la langue japonaise, parler des nuances, mais à remettre en cause le travail d'expert, il y a un pas que je me garderai bien de franchir.

    Non ?

    [/url]

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. suffixes (-san, -chan -kun)
    Par Toine dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 4
    Dernier message: 14/06/2009, 22h40
  2. Biriken san et Tawawa chan
    Par asagiri dans le forum Manga
    Réponses: 2
    Dernier message: 15/02/2009, 15h19
  3. Chan/Kun
    Par bakaranger dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 10
    Dernier message: 19/05/2007, 09h55
  4. San, Kun, Chan... un explication sur les différences
    Par agsb dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 12
    Dernier message: 18/10/2005, 22h10
  5. Kun et Chan ?
    Par Minuit dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 8
    Dernier message: 19/08/2005, 23h06

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé