Page 3 sur 3 PremièrePremière 123
Affiche les résultats de 21 à 25 sur 25

Sujet : Longues phrases

  1. #21
    Senior Member
    Inscrit
    mai 2004
    Lieu
    Bordeaux
    Messages
    423
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par suppaiku
    Cette maison, bien que petite et construite par le père de cet ami parti à la guerre et qui n'en est jamais revenu, a fini par tomber en ruine après qu'un riche homme d'affaire l'ai achetée puis abandonnée.
    Ok!! Là, c'est même pas la peine, j'aurais pas le vocabulaire, ni les structures d'ailleurs!

    Citation Envoyé par suppaiku
    je n'ai fait qu'une autre proposition, plus simple justement, mais plus naturelle, et sans forme en -te. La traduction proposée, elle est juste mais je voulais juste dire que ni en français, ni en japonais je ne le dirais comme ça.
    Ben oui mais celle là je l'ai compris!!! Moi qui étais tou content d'avoir compris une phrase sans utiliser de dico ni rien (bon ok! Elle était en rômaji ce qui bouffe plus de la moitié du boulot ^^)
    Si elles ont le même sens mais que celle-là est plus simple....



    C'est peut-être aussi le fait d'avoir fait de l'allemand qui fait que les phrases tordus me gênent pas trop!
    La difficulté n'existe pas, c'est l'esprit de l'homme qui la crée!

    http://www.solan.fr.st : Solan, Jeux en réseau sur Bordeaux les 9-10-11 juillet 2004

  2. #22
    Senior Member
    Inscrit
    février 2004
    Lieu
    Japon
    Messages
    160
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par suppaiku
    Cette maison, bien que petite et construite par le père de cet ami parti à la guerre et qui n'en est jamais revenu, a fini par tomber en ruine après qu'un riche homme d'affaire l'ait achetée puis abandonnée.

  3. #23
    Senior Member Avatar de asagiri
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    here there and everywhere
    Messages
    6 018
    Merci
    28
    Remercié 116 Fois dans 98 Messages

    Par défaut trad

    bonjour

    pour les 2 phrases ,en romaji c `est quand meme embetant ,meme si mes capacites de trad sont des plus limites ,en japonais on voit ou on en est
    pour 野望 yabo(u) est ce celui ci ? il serait bien que l `auteur du post se manifeste

  4. #24
    Member
    Inscrit
    novembre 2003
    Messages
    83
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Je pense que la transcription était correcte, même si le découpage était... étrange, dans la 2nde phrase. Donc, je pense bien que c'est 野望



    Heu par contre, je trouve bien 野暮 (insensible, fruste) mais pas de 野暮う, ni sur goo, ni sur google ?

  5. #25
    Member Avatar de Axel
    Inscrit
    août 2002
    Lieu
    Paris
    Messages
    37
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    123
    à mon avis c'est bien yabou "ambition", et "l'ambition cachée sous un masque" ca me semble très explicit.

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Traduction Fr -> Jp Traduction de 5 phrases
    Par nanou123 dans le forum Traductions
    Réponses: 14
    Dernier message: 06/08/2011, 09h06
  2. Traduction Jp -> Fr traduction de phrases ^
    Par makimura55 dans le forum Traductions
    Réponses: 1
    Dernier message: 02/08/2008, 08h37
  3. Traduction Jp -> Fr 150 000 phrases à traduire
    Par trang dans le forum Traductions
    Réponses: 4
    Dernier message: 05/12/2007, 00h59
  4. structures de phrases
    Par Idaten dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 6
    Dernier message: 31/10/2006, 22h35
  5. quel dico pour longues études?
    Par hotaru dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 1
    Dernier message: 07/08/2004, 16h35

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé