Affiche les résultats de 1 à 8 sur 8

Sujet : traduction express

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    juin 2007
    Messages
    3
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut traduction express

    bonjour a tous, voila il m'aurait falllu la traduction de la phrase "tu sais pourquoi toi" mais de maniere ecrite et non oral, mais si j'ai aussi l'oral c'est un plus, desolé pour la brieveté de ce message mais je dois partir bosser... lol
    En vous remerciant par avance!!
    ps: si vous auriez aussi un lien a me transmettre pour avoir un logiciel qui me permette d'afficher les signes correctement je crois que ca me serait encore plus pratique.


  2. #2
    Senior Member Avatar de asagiri
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    here there and everywhere
    Messages
    6 018
    Merci
    28
    Remercié 116 Fois dans 98 Messages

    Par défaut savoir

    bonjour

    君は、なぜ知っている kimi ha naze(e accent aigu)shitte iru

    je dirais cela (kimi pour le tutoiement)

  3. #3
    Junior Member
    Inscrit
    juin 2007
    Messages
    23
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re: traduction express

    Citation Envoyé par stella2678
    "tu sais pourquoi toi"
    Je crois que telle quelle cette phrase est intraduisible...C'est une question (Tu sais pourquoi, toi?), une affirmation (Tu sais pourquoi, toi!)?

    La traduction de Asagiri signifie plutôt "Pourquoi tu sais, toi?"

  4. #4
    Senior Member Avatar de asagiri
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    here there and everywhere
    Messages
    6 018
    Merci
    28
    Remercié 116 Fois dans 98 Messages

    Par défaut phrase

    bonjour

    oui ,j'ai l'impression que ce genre de tournure ne fonctionne qu'en français

  5. #5
    Junior Member
    Inscrit
    juin 2007
    Messages
    23
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re: phrase

    Citation Envoyé par asagiri
    bonjour

    oui ,j'ai l'impression que ce genre de tournure ne fonctionne qu'en français
    Non non, c'est tout à fait traduisible, mais il faut d'abord bien comprendre la phrase française, et là, sans ponctuation, c'est impossible.

  6. #6
    Junior Member
    Inscrit
    juin 2007
    Messages
    3
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Merci pour ces reponses donc la ponctuation de la phrase est "tu sais pourquoi, toi?"

  7. #7
    Junior Member
    Inscrit
    juin 2007
    Messages
    23
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    A la place du "toi" je conseille de mettre le nom de la personne suivi de san, en japonais on utilise peu le pronom personnel de la 2ème personne.

    Par exemple:

    Hanako-san, dôshite nano ka shitte imasu ka?

    はな子さん、どうしてなのか知っていますか?

    Hanako-san, sono wake wo shitte imasu ka?

    はな子さん、その訳を知っていますか?

    Sans le contexte ce n'est pas facile de choisir la meilleure version, d'abord, à qui s'adresse cette phrase, à un homme ou à une femme? A un membre de la famille, ami, collègue ou autre?

    En japonais il y a plein de façons de dire les choses, selon le contexte, et la relation avec l'interlocuteur.

  8. #8
    Junior Member
    Inscrit
    juin 2007
    Messages
    3
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    justement c'est bien le probleme, je cherche la traduction de cette phrase de maniere a ce qu'elle reste vague, elle ne s'adresse a personne en particulier, elle s'adresse aux gens en general^, il y a des tas d'exemple ou l'on pourrait utiliser cette phrase par exemple en une question en reponse d'une autre question "bete" ou indiscrete d'un interlocuteur du genre "pourquoi as tu fais ca", voila c'est comme ca que j'aimerai la traduire....
    pas evident, n'est ce pas?

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Train Narita express
    Par kwatz dans le forum Transports au Japon
    Réponses: 7
    Dernier message: 29/10/2010, 13h12
  2. Transfert Narita express
    Par nanous dans le forum Avion - Vol Japon
    Réponses: 4
    Dernier message: 16/05/2010, 20h17
  3. Traduction Fr -> Jp traduction express et hyper importante
    Par Vendetta dans le forum Traductions
    Réponses: 72
    Dernier message: 18/06/2007, 17h50
  4. Divers T.G.V. et Linear Express
    Par Catinus dans le forum Société contemporaine
    Réponses: 2
    Dernier message: 01/03/2005, 10h22
  5. Traduction Fr -> Jp Besoin d'une traduction express
    Par BenReilly dans le forum Traductions
    Réponses: 2
    Dernier message: 29/04/2004, 12h26

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé