Et avec sa derniere reflexion Koyubi gagne le prix Jean connerie mention "troll-relance"
Et avec sa derniere reflexion Koyubi gagne le prix Jean connerie mention "troll-relance"
J'étais à Guam, j'ai raté quelque chose ??
Pour moi qui suis un autodidacte, je conseille fortement la version en GA ARIMASU qui est la plus correcte, hors de tout contexte.
Je sais que l'autre est sujette à contexte et qu'il s'agit de language parlé.
Et je pense sincèrement que l'on devrait se contenter de ne donner à apprendre aux débutants, que des exemples en tout point correct et de les laisser ingurgiter plus tard les subtilités de la langue vivante.
Parceque j'ai appris des trucs en LV3 japonais en France qui n'était pas faux non plus, mais qui ont considérablement génés mon apprentissage du japonais et qui continue encore de me suivre. Parceque les bases, c'est souvent le seul truc qu'on n'arrive jamais à désapprendre totalement.
Et je suis un fervent défenseur du avant-de-parler-comme-un-djeuns-on-apprends-à-parler-comme-un-Lord.
Rien à voir avec une guerre des clans, pas plus qu'un support aveugle en Tochiji. Bien que j'ai franchement pris l'insistance de certains pour un réglement de compte. Heureusement qu'on est tous une grande et belle famille d'amoureux du japon et ces coutumes (modernes ou passé), pour se fâcher pour si peu.
Bonsoir,
Je n'ai pas le temps de relire les cinq pages de ce topic ...
Je voulais simplement dire ceci :
Je viens d'acheter un petit bouquin (il en a déjà été question quelque part) qui s'appelle "Nan to iu... ?"
A la page 55, pour traduire : "Je suis allergique à ..."
Nous avons :
~のアレルギーがあります。
Donc, si l'intéressé était parti avec ce bouquin, il aurait sans doute utilisé cette expression. En ajoutant à quoi il est allergique.
Agnès,
il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)