Bravo KoYubi !
Il s'agit de la bonne réponse.
J'avais écritPour les cactus ![b]Aie ! Qu'est-ce que je peux vous dire sans trop vous mettre sur la voie ?
Puis, "la vie de tous les jours", car c'est ce dont il s'agit dans la chanson !
Je pensais que Lanzmann avait été le compositeur de cette chanson.
Voici les paroles en japonais :
Il est 5 heures, Paris s'éveille
僕はドーフィヌ通りの後継ぎ
ブランシュ広場はサエてない
トラックには牛乳いっぱい
清掃人はホウキでいっぱい
午前5時
パリが目覚める
パリが目覚める
ゲイはヒゲをそり
ストリッパーは服を着る
枕はぺったんこ
カップルはお疲れ
コーヒーがカップに注がれ
カフェの窓が拭かれ
モンパルナス大通りでは
駅はただの骨組みとなる
エッフェル塔の脚は冷え
凱旋門は生き返る
オベリスクは姿勢を正す
夜と昼のあいだに
郊外人は駅に向かい
ヴィレットでは肉をさばく
パリス・バイ・ナイトのバスが戻り
パン屋はバタールを焼く
新聞がプリントされる
工場の人はヘコんでる
人々は起きて、嫌がらせをする
これから僕が寝ようとするところなのに
午前5時
パリが目覚める
午前5時
僕は眠れない
Merci de votre participation !
Agnès,