Affiche les résultats de 1 à 4 sur 4

Sujet : taduction francais-japonais

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    février 2004
    Lieu
    DIJON
    Messages
    18
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut taduction francais-japonais

    bonjour a tous
    serait il possible que quelqu'un me traduise en japonais ecrit plus si
    possible en caligraphie le texte q'un samourai portait sur son etendard.
    "Rapide comme le vent
    silencieux comme la forêt
    immuable comme la montagne
    mordant comme le feu"

    merci d'avance
    azgard

    "Celui qui parle ne sait pas, Celui qui sait ne parle pas "

  2. #2
    Modératrice
    Inscrit
    juin 2003
    Messages
    860
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Si ta devise dit vrai, les spécialistes du forum vont rester silencieux !

    C'est d'ailleurs parce que je ne sais pas que je réponds et te
    demande en retour si ce n'est pas tiré de Kagemusha, de Kurosawa?

  3. #3
    Senior Member Avatar de morrisson
    Inscrit
    janvier 2002
    Lieu
    Paris
    Messages
    981
    Merci
    14
    Remercié 16 Fois dans 11 Messages

    Par défaut





    ..... Silencieusement, les samourai Takeda escaladèrent les murs et investirent la place par surprise, profitants de l’inconscience de la garnison à moitié ivre.

    Brutalement sortit de leurs ivresse, totalement pris par surprise et paniqué à l’idée que ce n’était que l’avant garde de l’armée Takeda, la garnison se fit taillées en pièces. Surgissant tels des démons dans la nuit, les valeureux samourai Takeda, bien commandés par Shingen aux avants postes sabre en mains, firent un véritable massacre. Il n’y eu pas de survivant. Au matin, la neige était rouge de sang et l’étendard de Shingen flottait sur le donjon. Cet étendard devint fameux sur tout les champs de batailles que Shingen piétina. Tiré d’un poème classique de la littérature militaire chinoise, le « Sonshi », il est aujourd’hui connu de tout les pratiquants d’arts martiaux dans le monde. Rapide comme le vent... silencieux comme la foret... mordant comme le feu... immuable comme la montagne... désormais, ces lignes danseront dans le vent de toutes ses chevauchées.


    LE symbôle de la Famielle Shingen :






    SOurce:
    http://perso.wanadoo.fr/nipponto/takeda.html

  4. #4
    Modératrice
    Inscrit
    juin 2003
    Messages
    860
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Je me disais bien qu'il y avait du Takeda Shingen là-dessous !

    La devise se conclut avec modestie : Sur terre comme au ciel, moi seul dois être vénéré...

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Dictionnaire dictionnaire japonais-francais
    Par jujunosuke dans le forum Livres, dictionnaires et méthodes
    Réponses: 20
    Dernier message: 14/07/2009, 10h06
  2. Traduction Jp -> Fr Traduction japonais -> français d'un brevet japonais
    Par Murielle dans le forum Traductions
    Réponses: 0
    Dernier message: 18/05/2008, 09h37
  3. Traduction Fr -> Jp Offre de traduction Français/Japonais Japonais/Français.
    Par ruze dans le forum Traductions
    Réponses: 2
    Dernier message: 20/10/2007, 18h31
  4. Cursus Fairre de la taduction: LLCE ou LEA?
    Par DocOstil dans le forum Facs, cours, tests, examens
    Réponses: 2
    Dernier message: 27/01/2005, 22h00
  5. Vente Dictionnaire français-japonais
    Par JM dans le forum Livres, dictionnaires et méthodes
    Réponses: 20
    Dernier message: 27/01/2004, 14h38

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé