Page 1 sur 3 123 DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 22

Sujet : [traduit] traduction de "guerrier indécis"

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    janvier 2007
    Messages
    27
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut [traduit] traduction de "guerrier indécis"

    bonjour

    j'aimerais savoir comment on dit "le guerrier indécis"
    si quelqu'un aurait aussi l'ecriture avec des kanji ca serait bien



    merci d'avance!!

  2. #2
    Senior Member Avatar de asagiri
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    here there and everywhere
    Messages
    6 018
    Merci
    28
    Remercié 116 Fois dans 98 Messages

    Par défaut guerrier indecis

    bonjour

    死人
    :lol:

    plus serieusement

    未決 (miketsu)未定 (mitei) cela veut dire indecis
    戦士 (senji) cela veut dire combattant/guerrier ,comme Bushi

    est ce qu`on peut faire un mot comme mitei senji , je sais pas

    c`est pour tatouer ?

  3. #3
    Senior Member
    Inscrit
    mars 2007
    Messages
    157
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    優柔不断(yu-u dju-u fu dan) est plus correct que miketsu ou mitei , mitei ne s'utilise pas pour les gens , plus pour les plans ,genre lundi prochain tu sais pas encore ce que tu vas faire , ou quel sera ton planning , miketsu se rapporte plus au jugement pas personnel mais d'une personne , comme un prisonnier dont le sort ne serait pas etabli ou alors lors d'un proces ... signifie donc indecis en francais ( l'avenir du prisonnier est indecis etc...) mais contrairement a la langue francaise il ne s'utilise pas comme tel au japon , du coup le mot indecis 優柔不断(yu-u dju-u fu dan) est plutot pejoratif ... car celui qui sait pas decider , est un peu un naze ...(en gros) puis c'est paradoxale au mot guerrier qui a une connotation plutot honorifique , heroique , en japonais ces 2 mots passent mal ensemble ... en meme temps c'est comprehensible qui veut d'un guerrier qui ne sait pas decider , ou prendre d'initiative !! a la limite un soldat ...et encore ...



    edit : merci a ma moitie !!

  4. #4
    Senior Member Avatar de Shizukasan
    Inscrit
    mai 2006
    Messages
    831
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    優柔不断

    【ゆうじゅうふだん】

    Mais ceci signifie "irrésolution", "indécision", non ???

    C'est donc un substantif et non un adjectif.
    Enfin, si c'est pour tatouer, peut-être est-ce suffisant

  5. #5
    Junior Member
    Inscrit
    janvier 2007
    Messages
    27
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    nan c'est pas pour tatouer c'est pour marquer sur mon boken

    tant pis si c'est péjoratif ca me correspond plutot bien (je prend pas ca pour une qualité)
    maintenant que vous rentrez dans les détails: ca donnerais quoi pour "qui a du mal a décider" plutot que "ne sais pas" ??

    je vous remercie déja pour le coup de main !

  6. #6
    Senior Member Avatar de Shizukasan
    Inscrit
    mai 2006
    Messages
    831
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Et bien, il y a ceci :

    惑う 【まどう】

    Être indécis, ne pas savoir ce que l'on veut

    Ah ! Excuse, c'est encore le verbe "savoir" ...

    Bien, tu mets à la forme négative le verbe suivant :

    腹を据える 【はらをすえる】

    se décider

  7. #7
    Senior Member
    Inscrit
    octobre 2005
    Messages
    1 677
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Bonjour,


    Je suis nul en japonais mais est-ce que hésiter (tamerau 躊躇う) ne conviendrait pas?
    Il est illusoire de vouloir se battre contre la bêtise humaine, celle-ci l'emportera dans tous les cas.

    Pensez au don d'organes ou de moelle osseuse

  8. #8
    Senior Member Avatar de Shizukasan
    Inscrit
    mai 2006
    Messages
    831
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Oui, Angakok, tamerau conviendrait ... mais nono 七十四 semble être plus que hésitant !

    Il ne parvient pas à se décider.
    Indécis ... hésitant ?
    Allez savoir ?

  9. #9
    Senior Member Avatar de asagiri
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    here there and everywhere
    Messages
    6 018
    Merci
    28
    Remercié 116 Fois dans 98 Messages

    Par défaut traduction indecise

    bonjour

    死人 , c`est bien ce que je disais...

  10. #10
    Junior Member
    Inscrit
    janvier 2007
    Messages
    27
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Oui, Angakok, tamerau conviendrait ... mais nono 七十四 semble être plus que hésitant !

    Il ne parvient pas à se décider.
    Indécis ... hésitant ?
    Allez savoir ?
    Disont que lorsque j'ai le choix entre 2 choses (objets, possibilité d'action)
    je peux passer plusieurs mois (si la décision peut attendre) a osciller soit pour des raisons logiques ou emotionnelles avant de réussir a me décider franchement pour l'une des deux options

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Particule Petit probleme avec les particules " NI " et " O " pourriez vous m'éclairer svp ^^
    Par redtux dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 5
    Dernier message: 02/03/2010, 02h19
  2. Divers Séance de dédicaces "L'inconsciencieux" voir sujet "Jinn 30 ans jeune Japonais"...
    Par Linconsciencieux dans le forum Littérature
    Réponses: 0
    Dernier message: 24/06/2009, 13h12
  3. Traduction Fr -> Jp Comment traduit-on "je t'aime" en japonais ?
    Par Fada dans le forum Traductions
    Réponses: 33
    Dernier message: 16/12/2007, 13h38
  4. Traduction Fr -> Jp traduction de "mention" et de "entre ça et ça
    Par Raph dans le forum Traductions
    Réponses: 4
    Dernier message: 07/07/2005, 16h47

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé