Page 2 sur 2 PremièrePremière 12
Affiche les résultats de 11 à 17 sur 17

Sujet : Traduction d'un Haiku

  1. #11
    Junior Member
    Inscrit
    février 2007
    Messages
    9
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Superbe. Merci, je pense que je vais me renseigner ailleurs aussi.


  2. #12
    Senior Member
    Inscrit
    mars 2002
    Lieu
    Paris
    Messages
    282
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Bonjour,

    Je pense que le texte original est celui-ci :
    瀬をはやみ岩にせかるる滝川のわれても末に逢はむとぞ思ふ

    source : http://www.asahi-net.or.jp/~sg2h-yms...ai/sika_s.html

  3. #13
    Junior Member
    Inscrit
    février 2007
    Messages
    9
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Je te remercie beaucoup.

  4. #14
    Modérateur Avatar de christian
    Inscrit
    avril 2001
    Lieu
    paris and around, but not over the rainbow
    Messages
    1 255
    Merci
    187
    Remercié 58 Fois dans 54 Messages

    Par défaut

    Encore une fois bravo à notre maître (à tous) Tampopo, capable de retrouver ce poème ....

    Si je comprends (très peu) la page web, il s'agit de "waka"?

  5. #15
    Senior Member Avatar de asagiri
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    here there and everywhere
    Messages
    6 018
    Merci
    28
    Remercié 116 Fois dans 98 Messages

    Par défaut traduction

    bonjour

    en effet

    Se wo hayami iwa ni sekaruru takigawa no
    warete mo sue ni awan tozo omou

  6. #16
    Senior Member
    Inscrit
    mars 2002
    Lieu
    Paris
    Messages
    282
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Il ne faut dire bravo trop vite, je ne suis certain pas à 100% qu'il s'agisse du bon poème. Toujours est-il que s'il s'agit du bon et que c'est pour un tatouage, voici deux liens vers des versions calligraphiées :
    http://yabu.up.269g.net/image/909293BF8940.jpg
    http://i.yimg.jp/images/cert/hyakunin/carta/077.jpg

  7. #17
    Senior Member Avatar de asagiri
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    here there and everywhere
    Messages
    6 018
    Merci
    28
    Remercié 116 Fois dans 98 Messages

    Par défaut Haiku

    bonjour

    Tampopo la version que tu avais donne au debut est juste , j`ai trouve cela

    Sewo hayami iwa ni sekaruru takigawa no
    warete mo sue ni awan tozo omou

    by The Retired Emperor Sutoku

    Literally:

    stream, rapid, rocks, rush, river water
    apart, eventually, meet, I believe

    In English:

    As water of a stream will meet,
    Though, barred by rocks, apart it fall
    In rash cascades, so we too, sweet,
    Shall be together after all.

    Reading it in Japanese, I got an idea that even though they are apart now, they will eventually get together again as water of a stream. Though Haiku are very short, and their grammar is often fragmentary, I enjoy the word choice, order, and rhythm in this English translation. This is very pleasant to find myself becoming suddenly aware of the particular voices of a few poets among the English translation books.

    © Mayumi Kanai, 1998

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Haiku Haiku de l'été
    Par Mushin dans le forum Calendrier - Haiku - Enigmes
    Réponses: 51
    Dernier message: 21/08/2006, 18h47
  2. Divers Anthologie du haiku
    Par Umi dans le forum Littérature
    Réponses: 0
    Dernier message: 02/03/2006, 18h30
  3. Haiku: transcription
    Par rodolphe dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 2
    Dernier message: 22/01/2006, 14h17
  4. Haiku
    Par asagiri dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 3
    Dernier message: 08/01/2005, 21h33
  5. haiku
    Par asagiri dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 46
    Dernier message: 25/02/2004, 22h23

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé