Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 13

Sujet : anata ha ou anata wa??

  1. #1
    Senior Member
    Inscrit
    mai 2004
    Lieu
    Bordeaux
    Messages
    423
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut anata ha ou anata wa??

    Dans un post de cloudff7 (salut), celui-ci m'a mis une superbe phrase.
    Dans cette phrase, il marquait (en kana désolé je sais pas comment on en met dans le post?), anata ha ....
    Or dans les livres que j'ai lu on marquait bel et bien "anata wa" pour désigner le sujet. Mais je crois me rappeler une histoire comme quoi on pouvait le dire en fonction du sexe du sujet??!!

    Cela me fait venir à 2 questions de débutants :

    - "Anata ha" ou "hanata wa"??
    - Comment faire pour mettre des kana ou des kanji comme vous le faites?? De quoi a t-on besoin? Je peux lire les kana et kanji avec IE6 mais comment les écrire?



    Merci de vos futures réponses nombreuses! ( )


    › Lire Plus: anata ha ou anata wa??
    La difficulté n'existe pas, c'est l'esprit de l'homme qui la crée!

    http://www.solan.fr.st : Solan, Jeux en réseau sur Bordeaux les 9-10-11 juillet 2004

  2. #2
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2003
    Messages
    448
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re: anata ha ou anata wa??

    Citation Envoyé par Pop-kun
    Cela me fait venir à 2 questions de débutants :

    - "Anata ha" ou "hanata wa"??
    - Comment faire pour mettre des kana ou des kanji comme vous le faites?? De quoi a t-on besoin? Je peux lire les kana et kanji avec IE6 mais comment les écrire?

    Merci de vos futures réponses nombreuses! ( )
    Salut le newbee !
    Tu l'as traduit cette phrase ? :lol:

    Les réponses :

    1/ En româji, c'est anata Wa !
    Mais en HIRAGANA, c'est (HA)
    2/ Pour écrire japonais sur son PC avec IE6 daubé
    Il faut recherche la FAQ dans ce site même! et oui il faut cherche par soin même sinon on n'a plus qu'a demander la formule magique pour devenir perroquet !

    番場って下さい

    Cloud
    Ce que nous faisons dans la vie, Résonne à jamais dans l'éternité !

  3. #3
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2003
    Messages
    448
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re: anata ha ou anata wa??

    Citation Envoyé par Pop-kun
    Or dans les livres que j'ai lu on marquait bel et bien "anata wa" pour désigner le sujet. Mais je crois me rappeler une histoire comme quoi on pouvait le dire en fonction du sexe du sujet??!!
    Oulala je viens de le voir !

    la particule fonctionelle は (HA) ne définit SURTOUT PAS le sujet MAIS LE THEME !
    On peut la "traduire" par : "En ce qui concerne..."

    Exemple :

    わたし は フランス-じん です.
    watashi WA furansu-jin desu.
    En ce qui ME concerne, je suis une personne française.
    Ce qui ce traduit par : Je suis français !

    Voila !

    Cloud

    PS: On dit quoi au Mr. ? :lol:

  4. #4
    Senior Member Avatar de MyLord_Lucifer
    Inscrit
    mai 2002
    Lieu
    Kasumigaseki/Ningyocho, Tokyo
    Messages
    131
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re: anata ha ou anata wa??

    Citation Envoyé par cloudff7

    la particule fonctionelle は (HA) ne définit SURTOUT PAS le sujet MAIS LE THEME !
    Disons plutot que la particule WA sert a designer le theme de la phrase et que celui-ci peut etre parfois le sujet, mais pas obligatoirement.

    Pour cloudff7: retiens qu'en japonais, les caracteres ne se lisent pas de la meme maniere selon le contexte. C'est le cas des kanjis bien sur, mais aussi pour les Kanas.
    は quand il est utilise pour designer le theme prononcera "wa" au lieu de "ha". Autre exemple avec へ, qui se prononce "e" quand on l'utilise en tant que particule fonctionnelle, au lieu de "he" en temps normal. (le "h" se prononce en japonais, comme en anglais)

  5. #5
    Senior Member
    Inscrit
    mai 2004
    Lieu
    Bordeaux
    Messages
    423
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Ben merci pour ces réponses

    Tu l'as traduit cette phrase ?
    T'inquiete pas!!
    Newbee peut-etre mais pas ばか!! (cloudff7 : j'ai fait un copier-coller (Ctrl-C -> Ctrl-V))
    J'ai vite compris ce que ça voulait dire!!! Méfie toi au prochain coup... :P
    Merci encore, je comprends mieux maintenant (pas dans les détails )

    ++ les gens

    PS : La force est dans le newbee

  6. #6
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2003
    Messages
    448
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re: anata ha ou anata wa??

    Citation Envoyé par MyLord_Lucifer
    Pour cloudff7: retiens qu'en japonais, les caracteres ne se lisent pas de la meme maniere selon le contexte. C'est le cas des kanjis bien sur, mais aussi pour les Kanas.
    は quand il est utilise pour designer le theme prononcera "wa" au lieu de "ha". Autre exemple avec へ, qui se prononce "e" quand on l'utilise en tant que particule fonctionnelle, au lieu de "he" en temps normal. (le "h" se prononce en japonais, comme en anglais)
    Merci de cette précision MyLord !

    J'étais au courant concernant la prononciation de は (wa et ha) selon le contexte et l'utilisation de la phrase/contexte en effet !

    Par contre je l'ignorais pour へ, d'ailleurs je ne savais même pas que c'était une particule fonctionelle pour être honnête !
    Elle définit/sert (à)quoi ?

    Merci de cette précison en tout cas !

    Cloud

    PS: Pour Pop-kun ravi que tu est traduit (ce n'était pas méchant bien sûr...)
    Et ravi d'avoir aidé.
    Pour les détails, achète toi une méthode au plus vite (Ainsi qu'un dictionnaire et un dictionnaire de kanji).

    Bonne chance

  7. #7
    Senior Member
    Inscrit
    mai 2004
    Lieu
    Bordeaux
    Messages
    423
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    C'est ce que j'ai regardé dans la partie langue mais je remarque que bien souvent ce sont des livres anglais donc un très bonne maitrise de l'anglais (pas de probleme pour moi ) est nécessaire!

    Sinon j'ai vu que tu t'occupais des corrections du manekineko! C'est un livre d'exos, non? Qui l'édite??? Je ne l'ai pas trouvé dans la liste des livres du site!!

    PS : Je ne l'avais pas mal pris, j'ai l'habitude
    :lol: => !!!

  8. #8
    Senior Member
    Inscrit
    février 2004
    Lieu
    Tokyo - Nishi-Kasai
    Messages
    240
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    へ et え definissent le lieu.
    は ce prononce "wa" a chaque fois qu'il se trouve en fin de mot il me semble こんばんは.
    たとえ身体は粉々に砕けようと小宇宙は不滅だ!!

  9. #9
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2003
    Messages
    448
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par JM
    # 2 - N'abusez pas des smilies (emoticon). Ceux-ci ont pour fonction de nuancer un propos, d'exprimer un sentiment. On peut éventuellement en mettre un à la fin d'une phrase , mais éviitez d'en émailler le post ou de les utiliser en salve. Cela surchargerait inutilement le forum.
    Juste comme ca.

    Le manekineko est disponible ici
    Avec toutes les infos.

    Sinon ce n'est pas une méthode d'exercices !
    C'est une méthode en 10 lecons très orientée grammaire avec des textes, des textes d'auteurs ainsi que 4 ou 5 exercices après chaque lecons pour bien assimiler.
    Attention: Méthode SANS corrigés d'ou mon travail ici (Et surtout l'aide de nombreux membres que je remercie.)
    C'est une méthode de cours et non une méthode d'auto-didacte.

    Cloud

  10. #10
    Senior Member
    Inscrit
    mai 2004
    Lieu
    Bordeaux
    Messages
    423
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Denshi Jisho
    JM a écrit:
    # 2 - N'abusez pas des smilies (emoticon). Ceux-ci ont pour fonction de nuancer un propos, d'exprimer un sentiment. On peut éventuellement en mettre un à la fin d'une phrase , mais éviitez d'en émailler le post ou de les utiliser en salve. Cela surchargerait inutilement le forum.


    Juste comme ca.
    Je commence a croire que tu m'en veux personnellement !
    Pas grave!!!

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. anata, kimi, omae
    Par Umi dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 4
    Dernier message: 11/05/2004, 23h04

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé