Bonjour à tous,
J'ai une question concernant l'écriture des noms de pays en kanji.
Je sais que pour "France", on peut écrire:ou quelque chose commeフランスet que pour "Japon", on peut écrire:仏
(hotoke, <u>BUTSU</u>: Bouddha, <u>France</u>)ou日本Par exemple, la seconde écriture est utilisée sur la couverture de mon dictionnaire Français-Japonais: 「スタンダード仏和辞典」.和
(yawa[ragu]: adoucir, calmer)
(nago[yaka]: doux, serein, calme)
(<u>WA</u>: harmonie, paix, <u>japonais</u>)
Est-ce que quelqu'un pourrait me donner quelques informations sur l'utilisation de l'une ou l'autre des écritures?
A bientôt.
MaaaX ^_^