Bonjour, jai une phrase que je n'arrive pas bien à comprendre. Ecris par une jap. En fait c'est le tanoshimini shitemasu, c'est quoi ce ni shitemasu.
itsuka mata aerukotowo tanosimini shitemasu
Traduit-on par :
Ca serait agreable de pouvoir se rencontrer encore un jour (cette semaine).
ou alors
Ca serait sympa qu'on puisse de revoir un de ces quatre. (dans 1 mois)
Est-ce que pour cette phrase cela se passe pour un futur lointain ou est-ce pour un futur proche, pour cette semaine par exemple. En fait c'est au itsuka que je fais allusion.
Merci.