Ca y est!... je suis de retour dorée comme un petit pain!
J'ai eu le bonheur de trouver des haiku dans ma boite aux lettres! les voilà postés!
Mais nous sommes loin du compte... MO_BI_LI_SEZ vous!
Ca y est!... je suis de retour dorée comme un petit pain!
J'ai eu le bonheur de trouver des haiku dans ma boite aux lettres! les voilà postés!
Mais nous sommes loin du compte... MO_BI_LI_SEZ vous!
Bonjour TB
J'aime beaucoup ton haïku. Dis-moi si tu composes directement en japonais et traduit ensuite en français ou l'inverse.白日だ
涼しい陰
に待っている
hakujitsu da
suzushii kage
ni matteiru
Le soleil est blanc
Dans l'ombre fraîche
J'attends
Pour l'instant j'écris en français, j'aime trop les jeux de mots. Mon japonais n'est pas suffisant mais peut-être écrirai-je un jour directement en japonais.
mon site http://nekojita.free.fr
neko nikoniko ^..^
Merci, il ne le mérite pas pourtant. J'écris en Japonais à deux yens et je donne une traduction approximative. C'est bien assez difficile comme ça !
Un exemple d'approximation : hakujitsu c'est un soleil brillant ou la pleine lumière du jour. Si on examine les kanji c'est « blanc » et « soleil », ce qui donne une traduction poêtiquement moins plate que « le soleil brille », mais un peu tirée par les kami.
Comme tu dis, japonais à 2 yens, c'est que j'arrive à faire pour l'instant. Mais qui sait, le style s'affine avec le temps.
En tout cas merci pour la réponse.
Nekoneko... je profite que personne ne nous écoute pour te confier une mission de la plus haute importance!(si tu l'acceptes bien-sûr...):
-->tenter (mine de rien) de convaincre TB d'honorer le concours d'un de ses haiku (en français évidemment...)
merci d'avance pour ce que tu pourras faire...
Bonjour à tous,
saisons en photo
les roses s'enorgueillissent
de leurs compagnes
nekontaminée =^..^=
Le photographe : http://aufildessaisons.canalblog.com
bonjour
c`est vrai ,les textes de TB sont excellents ,meme si sa modestie tout a son honneur doit en souffrir
en cat et mini, TB, ça me ferait vraiment plaisir de lire un peu plus tes textes. Il paraît que tu as un bon coup de plume et ça m'intéresse.
bien à tous
Gomen ne, Mushin-san, c'est de m'astreindre à écrire trois vers en japonais dans le mois qui me stimule.Mushin> convaincre TB d'honorer le concours d'un de ses haiku (en français évidemment...)
Où prenez-vous, Asagiri-dono, que je sois moins dur envers les coliques littéraires d'autrui qu'envers les miennes ? Et puis méfiez-vous des modestes : il n'y a pas plus vaniteux que ces oiseaux là.Asagiri> meme si sa modestie tout a son honneur doit en souffrir
Mais je n'écris rien ! A part des bétises dans le forum et du courrier à des amis. Dans les bons jours il arrive que j'amuse mes correspondants et c'est à peu près tout. Je lis fort peu de littérature — même de genre — ma culture est aussi lacunaire que la mousse au sommet d'un verre de bière. Je fais partie des zozos qui trouvent que On computable numbers, with an application to the Entscheidungsproblem est l'un des textes les plus émouvants qui aient jamais été écrits. Je parviens tout juste à percevoir une plus grande qualité d'écriture chez Mme de La Fayette que chez Barbara Cartland. Le dernier auteur dont j'ai dévoré l'œuvre avec un réel enthousiasme était Jules Verne, quand j'étais môme, et l'admiration que je lui garde encore est due principalement à sa capacité à dissimuler dans les textes pour enfants nombres de jeux de mots salaces et autres contrepéteries. D'ailleurs son épouse disait souvent : « Une page de Verne de temps en temps je veux bien, mais pas tous les jours ! ». Comprend qui peut...Nekoneko> TB, ça me ferait vraiment plaisir de lire un peu plus tes textes.
Je vais vous laisser avec un haiku un peu moins nul que le précédent.
生花より
大和撫子
青を着る
Seika yori
Yamato nadeshiko
Ao wo kiru
Plus que les fleurs fraîches
Un œillet du Japon
Vêtu de bleu
il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)