Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 11

Sujet : Besoin d'aide pour traduction

  1. #1
    Member
    Inscrit
    novembre 2005
    Messages
    31
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Besoin d'aide pour traduction

    Salut a tous ! Voilà j'ai un petit soucis... Je ne parle pas un seul mot de japonais et j'ai une page web qui contient des information précieuses dont j'ai besoin ^^.



    http://www.toei-anim.co.jp/tv/airgear/cast/index.html

    La voici ^^. quelqu'un serait il assez sympa pour me la traduire ou me conseiller un site web qui traduit les pages web a partir du japonais ???

    Merci beacoup... =)

  2. #2
    Senior Member Avatar de ptitjoji
    Inscrit
    juillet 2004
    Lieu
    Paris > Edinburgh > Strasbourg > Aix > [Yokohama] > ...
    Messages
    1 295
    Merci
    2
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    si tu comprends l'anglais, il y a rikai.com

    tres bon site, tu as une petite fenetre ou tu mets ton adresse web ou bien juste un texte qui te pose souci, et pis hop tu cliques GO!
    le site ne traduit pas a proprement parler, mais il retranscrit le site (ou le texte), et apres quand tu te balades dedans, des que tu as un mot que tu comprends pas tu vas dessus avec ta souris, hop ca te traduit.

    en plus le site sait lire pas mal de noms propres, au cas ou tu t'inquietais.

    ca marche aussi dans l'autre sens, si tu as un mot (en anglais) que tu aimerais savoir dire en japonais, tu regardes en haut a droite du site et tu verras.

    en tout tu peux faire:
    anglais >> japonais
    japonais >> anglais
    anglais >> espagnol
    chinois >> anglais

    L'inconvénient que j'y trouve est que pour un mot ca ne fait qu'afficher la traduction comme pour un commentaire sous excel, et que tu ne peux pas facilement manipuler les traductions que tu obtiens, genre faire un copier coller (je suis pas sur que je m'exprime de facon comprehensible la...)

    "Enfin, Bref"
    >> le site de rikai
    >> ton site après un coup de rikai

    la remarque conne du jour étant que bien évidemment, rikai traduit le japonais quand c'est du texte, pas quand c'est une image.
    - effectivement elle est très conne ta remarque
    - je sais bien, mais on m'a déja posé la question alors je me permets d'anticiper...

    Dans la boite ou j'ai mon stage au Japon c'est une référence.
    Parce que c'est pas des rigolos ma boite. en meme temps, ils boivent du café japonais et on doit badger pour aller faire pipi c'est dire s'ils ont le gout du paradoxe pour les bonnes idées.

    Je conseille aussi d'aller jeter un oeil sur le reste du site (par exemple la kanji map) que je trouve également plutot intéressant. Apres, si on s'embarque la dedans je sais pas si c'est toujours le forum 'langues' qui est le plus approprié.
    働き過ぎにはご注意下さい

  3. #3
    Senior Member Avatar de Myllena
    Inscrit
    avril 2006
    Lieu
    Oulu
    Messages
    112
    Merci
    8
    Remercié 3 Fois dans 2 Messages

    Par défaut

    Il s'agit d'une page présentant le staff de ce dessin animé apparement.

    Pour un traducteur, tu peux toujours utiliser l'outils de Google:
    http://www.google.fr/language_tools?hl=fr
    En sélection de Japonais à Anglais. Ca va te donner la traduction des différents postes occupés (supervision, charadesign etc.), mais pas les noms des personnes associés (ce qui t'intéresse je suppose?).

    Désolée, pas mieux. Je ne lis pas (encore) les kanjis ^^;

    Edit: prise de vitesse par ptitjoji! Ah sympa les urls que tu donnes, je ne connaissais pas!

  4. #4
    Member
    Inscrit
    novembre 2005
    Messages
    31
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Merci bcp pour ces adresse c'est sympa. En effet ce qui m'interresse c'est également le nom des personne du staff m'enfin je vais deja essayer de me débrouiller avec ça =)

    Merci bcp =)

  5. #5
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2002
    Lieu
    Bruxelles-Brussels-- EUROPE
    Messages
    1 106
    Merci
    0
    Remercié 4 Fois dans 3 Messages

    Par défaut

    salut à tous !

    Traduction ?

    Par copier-coller aussi, tu peux essayer ce site dont j'ai déjà posté l'adresse url que re- voici .......

    http://www.excite.co.jp/world/

    Même si cela reste approximatif, y recourir te permet de traduire dans les grandes lignes !
    Essaye un peu ! Et dis-nous ce que tu en penses ?

    En utilisant plusieurs dicos " en ligne " , on doit se rapprocher de l'original ? !
    Bon week-end !

    Petjoji , merci pour le lien vers ce dico en ligne !
    Ichigo ichie !
    La Connaissance et la Beauté non partagées sont vaines ! (tchotto- copyright ) Tintin l'incontournable! L'éveil et l'invitation au voyage ! Nihongo de mo !! www.tintin.com + www.tintin.co.jp

  6. #6
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2004
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    392
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Slt,

    Rikai est pas mal, mais celui la a une base de donnée plus puissante j'ai l'impression : http://www.popjisyo.com/WebHint/Portal.aspx

    Et puis sinon la Bible pour apprendre le Japonais sur internet :

    http://www.yookoso.com/pages/study.php

  7. #7
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2002
    Messages
    4 588
    Merci
    163
    Remercié 78 Fois dans 62 Messages

    Par défaut

    j'utilise pas Rikai, c'est trop long.
    il faut utiliser Jbrowse, un truc que t'installe.
    Comme ça c'est instantanné

    http://www.jbrowse.com/products/jbrowse/

  8. #8
    Senior Member Avatar de ptitjoji
    Inscrit
    juillet 2004
    Lieu
    Paris > Edinburgh > Strasbourg > Aix > [Yokohama] > ...
    Messages
    1 295
    Merci
    2
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par tchotto
    Petjoji
    Dis moi que c'était pas fait exprès...

  9. #9
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2002
    Lieu
    Bruxelles-Brussels-- EUROPE
    Messages
    1 106
    Merci
    0
    Remercié 4 Fois dans 3 Messages

    Par défaut

    salut !

    Ptiyoji,... CEP pas de la provoc ! Nan ! Pas fait expres ! J'suis dyslexique ,y paraît ! C'est mon fils qui me l'a dit hier ! roll:

    Tu voudrais me voir aux barricades , peut-être ? !
    ps: je n'hésiterai pas un instant à répéter cette faute! Takataka....rajouter le " e " dans ton surnom, na! Je ne commettrai plus la faute alors ! Un autre moyen, radical de l'éviter : j'te parle plus ni ne parlerai plus de toi ! hahaha !
    Je déc..... !
    Yoroshiku !

  10. #10
    Senior Member
    Inscrit
    août 2005
    Lieu
    Otosan Uchi, Capitale de Rokugan
    Messages
    175
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Tchotto, j'avoue parfois que j'ai du mal à te suivre! :lol:

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Traduction Fr -> Jp Besoin d'aide pour mon tatouage!!!
    Par Luciferine dans le forum Traductions
    Réponses: 4
    Dernier message: 11/09/2008, 00h06
  2. besoin d'aide pour comprendre
    Par jirou dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 3
    Dernier message: 11/05/2005, 16h20
  3. Divers besoin d'aide pour exposé....
    Par carole dans le forum Japon - Questions générales
    Réponses: 4
    Dernier message: 24/03/2005, 21h51
  4. Traduction Fr -> Jp Besoin d'aide pour une traduction
    Par RyuuDraco dans le forum Traductions
    Réponses: 0
    Dernier message: 22/10/2004, 19h52

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé