Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 17

Sujet : Signification du mot yatta ?

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    janvier 2002
    Lieu
    France / Lyon
    Messages
    12
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Signification du mot yatta ?

    Bonjour à tous.

    Je cherche la traduction de やった (yatta).

    J'ai bien cherché sur le net mais sans succès. J'ai voulu chercher sur le forum du japon.org mais il y a une utilisateur qui s'appel yatta qui me perd dans ma recherche éhéh.

    J'ai trouvé un groupe japonais bien ridicule par contre avec google "Yatta Yatta !!! lalalalaala" la honte.

    Ah si j'ai trouvé des traducs jp => us, mais bon je crois pas bien saisir le sens.



    Une amie qui parle très bien jap mais pas super bien français m'a dit, si j'ai bien compris. Un truc du genre (non non je fais pas 150 détours) "vilain perdant" ou "être trop nul". Dans cet ésprit quoi.

    Si quelqu'un pouvais m'éclairer ça serait fun.

  2. #2
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2002
    Lieu
    Bruxelles-Brussels-- EUROPE
    Messages
    1 106
    Merci
    0
    Remercié 4 Fois dans 3 Messages

    Par défaut

    salut à tutti !

    Yatta voudrait tout simplement dire : " je l'ai fait(e) " , " j'ai réussi " !

    Mais,...mais, il me semble qu'il y a un double sens à connotation sexuelle derrière cette expression japonaise à éviter par le gajin que l'on est et qui se traduira par: " je me la suis " faite " , je me la suis " tapée " pour parler vulgairement !
    C'est donc du " slang " japonais réservé aux adultes ...après une certaine heure !
    Donc, adaptez votre vocabulaire aux circonstances !

    Je pense que " shita ou " dekita " sera utilisé au lieu de "yatta " dans votre conversation afin d'éviter tout quiproco ou toute bévue ! ! !
    En famille , je pense que cela passera parfois ...selon le contexte , bien sûr ! !

    Voici un dictionnaire de vocabulaire " osé " ...réservé aux adultes et qui rassemble les expressions de ce type dans plusieurs langues !

    ici: http://www.coolslang.com/

    Cool quoi ! Et instructif ! A ne pas mettre entre toutes les mains !

    Bonne découverte !
    Ichigo ichie !
    La Connaissance et la Beauté non partagées sont vaines ! (tchotto- copyright ) Tintin l'incontournable! L'éveil et l'invitation au voyage ! Nihongo de mo !! www.tintin.com + www.tintin.co.jp

  3. #3
    Junior Member
    Inscrit
    janvier 2002
    Lieu
    France / Lyon
    Messages
    12
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    lol merci pour le site à vocabulaire coquin. Mais encore plus merci pour yatta. Je pensais jamais y arriver avec mon pote google. Le " je l'ai fait(e) " , " j'ai réussi " colle parfaitement à la situation (chun lee dans street fighter, rigolez pas). J'avais même trouvé comme traduction à yatta .... hot dog.

  4. #4
    Junior Member
    Inscrit
    décembre 2005
    Lieu
    Orléans
    Messages
    16
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Dans certains cas on peut l'interpréter par "Victoire !" .. (par exemple dans Street Fighter comme tu l'as dit)

    Trip avec une fille de ma promo portant ce nom .. =]

  5. #5
    Member
    Inscrit
    août 2005
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    77
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Effectivement, "yatta" a le sens de "super!" mais c'est aussi une formule pour dire " je me la/le suit fait(e)".
    Si on dit " Yaritai!" on traduira par " Je veux le faire",
    mais en parlant de quelqu'un ca veut dire " je veux me la/le faire!".

  6. #6
    Senior Member Avatar de ptitjoji
    Inscrit
    juillet 2004
    Lieu
    Paris > Edinburgh > Strasbourg > Aix > [Yokohama] > ...
    Messages
    1 295
    Merci
    2
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Yatta en gros c'est youpi. Puisque les Japonais aiment tellement dire des choses Kawaii, ca fait partie du top 5 des mots a connaitre si tu veux te faire pote avec les indigenes...
    働き過ぎにはご注意下さい

  7. #7
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2002
    Messages
    4 588
    Merci
    163
    Remercié 78 Fois dans 62 Messages

    Par défaut

    Yatta c'est la forme passé neutre du verbe YARU qui signifie faire.
    "J'ai fait !" en gros, qui se traduit pas "j'y suis arrivé."
    La version neutre de Yarimashita.

    Le verbe Yaru est de base, moins polie que son pendant SURU.
    Il a une connotation plus basique, brutale, un peu la différence qu'il y a entre TABERU et KU.

    Aussi puisque Yaru, ou Yaritai a une connotation sexuelle, dans le style "Je me ferais bien une nana", la même connotation du verbe faire.
    Normal dans ce cas que Yatta en ai aussi une.

    遣る 【やる】 (v5r) (col) (uk) to do, to have sexual intercourse, to kill, to give (to inferiors, animals, etc.), to dispatch (a letter), to send, to study, to perform, to play (sports, game), to have (eat, drink, smoke), to row (a boat), to run or operate (a restaurant)
    遣る 【やる】 (v5r)(col)(uk) faire, 101298

  8. #8
    Administrateur Avatar de JM
    Inscrit
    avril 2001
    Messages
    2 205
    Merci
    6
    Remercié 97 Fois dans 62 Messages
    Billets
    1

    Par défaut

    Petit détail complémentaire: icebreak donne très justement les résultats de Edict en anglais et en français dont on peut avoir les données tout simplement ici, dans la colonne dictionnaire fr-jp.
    Suffit de mettre le verbe "yaru" dedans 遣る
    Cette possibilité comme elle est présentée ici (kanji, kana, rômaji, français, anglais) n'existe nulle part ailleurs sur internet... Le script de recherche a été créé par erwan, informaticien ancien modérateur du site.
    15000 mots japonais traduits en français (mais beaucoup plus en anglais) par un groupe de volontaires il y a quelques années (j'y étais...).
    De quoi en être fier et l'utiliser à sa juste valeur!

  9. #9
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2002
    Messages
    4 588
    Merci
    163
    Remercié 78 Fois dans 62 Messages

    Par défaut

    Ouais enfin moi ça vient de JWP.
    Erwan est un excellent informaticien, bien que j'ai jamais réussi a utiliser corectement MOJI, car je lui reproche moins de Souplesse que JBrowse.
    Mais le Dico fr-jp sera pratique le jour ou il y intégrera une recherche en AJAX.

  10. #10
    Administrateur Avatar de JM
    Inscrit
    avril 2001
    Messages
    2 205
    Merci
    6
    Remercié 97 Fois dans 62 Messages
    Billets
    1

    Par défaut

    123
    Ce que tu trouves dans JWPce vient de Edict comme toutes les utilisations en ligne de dictionnaires performants en japonais.
    A la source de tout ça il y a la même chose: Edict.
    Ensuite, tout dépend du soft qui va interprèter les résultats.
    Le dictionnaire sur ce site l'interprète avec Ruby. Ca marche assez bien même si les requêtes peuvent être gourmandes en ressources (un appel à plusieurs dizaines de milliers d'entrées quand même à chaque requête).

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Signification de [kasabuta]
    Par ready2wear dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 9
    Dernier message: 20/02/2011, 16h30
  2. Traduction Jp -> Fr Signification d'un idéogramme
    Par tifyvan dans le forum Traductions
    Réponses: 2
    Dernier message: 29/04/2010, 21h17
  3. Traduction Jp -> Fr Signification d'un kanji
    Par hoziris dans le forum Traductions
    Réponses: 2
    Dernier message: 07/03/2010, 14h14
  4. Traduction Jp -> Fr Signification de 2 images.
    Par moditas dans le forum Traductions
    Réponses: 4
    Dernier message: 01/01/2009, 14h01
  5. Signification
    Par Hatsuharu dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 5
    Dernier message: 04/02/2005, 07h32

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé