Affiche les résultats de 1 à 6 sur 6

Sujet : besoin d'aide pour traduire ce titre

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    décembre 2005
    Lieu
    Canada/Quebec
    Messages
    1
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut besoin d'aide pour traduire ce titre

    Boujour à tous,

    J'aimerais avoir un coup de main pour traduire ce tritre romanji en français: Sayonara wa Ashita no Tameni. De plus, j'aimerais savoir s'il y a un bon traducteur de phrase sur le web, si oui lequel??

    merci d'avance



    Skasia

  2. #2
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2005
    Messages
    1 956
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    "Au revoir" avec l'intention de se RE voir... on se quitte sans en avoir envie...

  3. #3
    Senior Member Avatar de Machida-shi
    Inscrit
    octobre 2004
    Lieu
    東京都江東区有明
    Messages
    465
    Merci
    4
    Remercié 1 Fois dans 1 Message

    Par défaut

    un bon traducteur de phrase sur le web, si oui lequel??
    Celui-la est vraiment super :

    http://mt.fresheye.com/ft_form.cgi

    Sinon :

    http://www.excite.co.jp/world/english/

  4. #4
    Senior Member
    Inscrit
    février 2005
    Lieu
    Kobe
    Messages
    221
    Merci
    2
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Bonsoir.
    Sayonara wa Ashita no Tameni
    En japonais: さようならは明日のために.
    Littéralement, "les au revoirs sont pour demain".

    Jérémy

  5. #5
    Senior Member Avatar de Pascal
    Inscrit
    juillet 2003
    Lieu
    Kyoto
    Messages
    846
    Merci
    0
    Remercié 125 Fois dans 66 Messages

    Par défaut

    Bonjour!

    Littéralement, "les au revoirs sont pour demain".
    Oui, mais en traduisant de cette façon, on a l'impression que vous
    voulez dire "on se dira au revoir demain".

    Pascal

  6. #6
    Senior Member
    Inscrit
    février 2005
    Lieu
    Kobe
    Messages
    221
    Merci
    2
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Bonjour.
    Oui, mais en traduisant de cette façon, on a l'impression que vous
    voulez dire "on se dira au revoir demain".
    Oh, vous savez cette traduction je l'ai mise d'abord à titre indicatif... pas la peine de s'user les neurones dessus!

    Jérémy

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Traduction Jp -> Fr Aide pour traduire une phrase
    Par pitchlilou23 dans le forum Traductions
    Réponses: 1
    Dernier message: 11/05/2014, 15h22
  2. Traduction Jp -> Fr bonjour besoin d'aide pour traduire un poème.
    Par kikinurs dans le forum Traductions
    Réponses: 13
    Dernier message: 13/01/2014, 11h31
  3. Traduction Jp -> Fr Aide pour traduire une phrase
    Par pitchlilou23 dans le forum Traductions
    Réponses: 3
    Dernier message: 23/12/2013, 00h41
  4. Correction Besoin d'aide pour un titre et un néologisme
    Par Saladdin dans le forum Traductions
    Réponses: 0
    Dernier message: 24/05/2013, 22h48
  5. Traduction Jp -> Fr Besoin d'aide pour une phrase à traduire s'il vous plaît ^^
    Par Welfar dans le forum Traductions
    Réponses: 4
    Dernier message: 12/02/2009, 13h34

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé