Ok, quark, il ne faut pas trop categoriser les genres mais dans la BD francaise je ne vois qu'Asterix qui soit dans le style "BD belge". Tout le reste c'est plutot de la BD pour adultes/adolescents avec des dessins et des scenarios tres travailles. Donc je parle "en general".



C'est vrai que manga, comic et BD c'est trois mots qui veulent dire la meme chose dans des langues differentes. D'ailleurs les manga japonais sont souvent appelles Comic (en katakana, コミック ) dans les librairies. Mais generalement quand on utilise ces mots en francais c'est pour designer le style preponderant dans les trois pays/continents.

Le sens de lecture... Autant en japonais le sens de lecture de droite a gauche est naturel, autant en francais ou en anglais je ne vois pas ce que ca apporte. Au contraire c'est assez difficile a lire, puisqu'on doit suivre les vignettes de droite a gauche et lire dans les bulles de gauche a droite.

Le seul interet c'est que ca fait moins de travail, et ca evite d'introduire des incoherences (eh oui, une fois que l'effet miroir a ete applique on se retrouve avec beaucoup de gauchers et des textes a l'envers, ceux qui etaient hors des bulles).

Petite remarque: Akira vient de ressortir au Japon, en version couleur, et... Il se lit de gauche a droite ! Il s'agit de la version qui avait ete colorisee pour l'etranger (au Japon il n'y avait qu'une version noir et blanc) qui a ete refaite en japonais. Mais comme c'est ecrit en ligne de gauche a droite, on est pas trop perdu... Meme si les japonais sont surpris de voir un manga qui se lit dans ce sens !

http://loisant.org/weblog/index.php/2004/02/07/18-Akira